2 Coríntios 10

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 + o 10:1 1Ko 2:3*Vaheey lanêêl vakasin lak sa Pol nambe sa nando having ham ond sa naanêêl vakasin melaas vu ham, nganjo sen sa nando diin in ham-ato ond sa navu kaavu vakasin osin niwêêk vu ham, le ma de soo navu sapa hôôk Kalisi be sa naanggôôl sa osin sa kataangg ham lak vakasin melaas.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 + o 10:2 1Ko 4:21*Om yik sa kataangg ham naambe ham ganggin ham, in nambe sa naas balup vu ham ond same naanêêl vakasin aniwêêk jak ham e, lemu sa kangg navu nambe sale naanêêl vakasin osin niwêêk jak hamate hil vaalu sen kand navu nambe hey navu sapa hôôk va voon-atêêto.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Keen, hey omaahonôôn, lemu hey-ame naayiis ngaamong nambe sen omaahonôôn dayiis-ato le.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 + o 10:4 Ep 6:13-17*Va ngaamong-ate sen hey naapuvu be hey naayiis ngaamong ak-ato ond me-va voon-ate le, nganjo hey naayiis ngaamong ak Anutu-te va niwêêk, om yik hey aalohvu nambe kawiiy Saalang-ate kaatum aniwêêk pin.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Hey oo navu kawiiy vakasin tatuhin sen hil akand navuu-to, osin va hateesin pin sen hil dawiing in nambe langgilin hil sen ahend naving in nambe lanjak Anutu nii-to, tombe yik hey naahilin va pin sen omaahonôôn akand navuu-to in nambe hil oo daanggôôl sil-ambe sil taamuyin Kalisi.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 + o 10:6 2Ko 2:9*De ham ond hey aangge naambe ham nanyem vuun lung la ond mem. Le naambe ham vaalu daahen nanyendoos ond hey e aambu dôôk silate nipaya nyevahaan.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Om ham akam oo bu va sen neep langaah hôôk ham amem-anjôôto le. Naambe omaaho ti ka vu nambe wii-having niwêêk-ambe tu Kalisi-te omaaho, ond ka bu hôôk lopayo jesin naah-ambe jak ni naambe yik tu Kalisi-te omaaho be hey ahondoos navu sapa hôôk mop timu, in hey aatu Kalisi-te hil having nambe yii-ju.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 + o 10:8 2Ko 12:6; 13:10*Omaaho Bop wiing-ambe saatu yêêv in nambe sa kaandu ham-ambe ham ambiing gaving niwêêk, nganjo me-wiing sa in nambe saambiing ham paya le. Mak ham akam navu nambe sa nako sa lak in kul-anjo, lemu sa ningg-ame namum e.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 De same aawiingin nambe sate kaapiya biing-ambe ham kanum na lôôt e.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Keen, vaheey lanêêl vakasin lak sa nambe, “Yite kaapiya ond navu kaavu vakasin animeen osin niwêêk vu yiiy, lemu nalup vu yiiy ond yiiy naahe yi nambe niwêêk ma, de nakaas nilaas amu.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 + o 10:11 2Ko 13:2,10*Om omaaho sen nêêl vakasin-anjo ond yoo jak ni le, naambe hey anaas balup vu ham ond hey e aambiing nohvu sen hey navu kaavu hôôk kaapiya vu ham-ato.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 + o 10:12 2Ko 3:1; 5:12*De hey haalengg-ame neep ti having hil sen yoo datee sil ak-ato le, hey-ame aalohvu sil e. Hil sen dawiing nambêênju ond lundkook ma, in yoo davu sahi sil ak silate kul-ambe dako sil ak malis amu.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 + o 10:13 Lom 12:3*Lemu hey ond hey-ame aalohvu nambe hey gatee hey ak lôôt savok kul sen Anutu vu hôôk hey namangg-ato le, nganjo hey naavu sapa hôôk kul sen Anutu vu helak hey-ato, tombe yik hey aawiing lohvuu-ja be hey alaas valup vu ham having.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Hey akangg-ame yoo vu be hey alaas valup vu ham e, malis, nganjo Anutu yoo nêêl nambe hey aambiing kul-anjo ondeey hey hako Kalisi-te banye nivasa be hey alaas vu ham nyendoos.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 + o 10:15 Lom 15:20*Omaaho ango me-lawiing kul-anjo de hey nako hey ak in e, nganjo hey oo aawiing kul in ham, om hey amengg navu sapa nambe ham ambiing gaving Yesu niwêêk, tombe mem heyate kul e naatu bopaata jak lôôt.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 + o 10:16 Sin 19:21*Tonde mem hey e gako banye nivasa na nohvu hil vaalu vu taaku heey gaving, lemu hey-ame le aandukana hil ango-te kul-ambe hey gako hey haalengg jak malis amu in silate kul sen lawiing-ato le, malis.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 + o 10:17 1Ko 1:31*Lemu naambe omaaho ti gatee yi jak ond me-gatee yi jak in yite niwêêk e, nganjo gatee yi jak in Omaaho Bop-ate niwêêk ond mem.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 + o 10:18 1Ko 4:4-5*In omaaho ti yoo hako haale lak ond va malis amu, nganjo naambe Omaaho Bop amu gako omaaho ti haale jak ond mem nivasa.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.