1 João 5

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 + o 5:1 1; Jon 4:15*Hil pin sen dawii-having nambe Yesuu-ju yi omaaho sen Anutu yoo holin yi vulôôt-ato, ond sil latu Anutu noondin, tonde hil pin sen ahend naving omaaho ti ond ahend naving omaahôô-ju noow having.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Naambe yahengg naving Anutu be yiiy navu samu yite tanasin, ond mem yalak ni nambe yahengg naving Anutu-te unoopasiv-aso.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 + o 5:3 Jon 14:15,23-24; 2Jon 6; Mat 11:30*In yahengg naving Anutu ond dangga nambe yiiy navu samu yite tanasin, tombe yame le aangge naambe yite tanasin animeen e.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 + o 5:4 Jon 16:33*In hil pin sen Anutu wiing-ambe latu yite noondin-ato ond daanggôôl va voon-ate, tonde va niwêêk sen naanggôôl va nipaya voon-atêêto ond yik yalonggpayo la timu vu Anutu.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 + o 5:5 Lom 8:37; 1Jon 4:4*Tonde omaaho lati naanggôôl va voon-ate? Yik omaaho sen wii-having Yesu nambe Anutu Noow yii-to.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 + o 5:6 Jon 1:29-34; 1Jon 1:7*Yesu Kalisii-ju laam-ambe lipis bel osin kaasêêh yite nihees la. De me-laam-ambe lipis bel amu le, nganjo lipis bel osin kaasêêh nihees, tonde Vavi Vaambuung nanêêl yi langaah having, in Vavi Vaambuung ond vakasin keen danggakook.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 + o 5:7 Jon 15:26*Om va yaal-anjo nanêêl Yesu langaah,
7 Pois há três que dão testemunho:
8 yik Vavi Vaambuung-ande bel osin nihees. Va yaal-anjo ond yik yaal ahondoos-ate vakasin neep ti.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 + o 5:9 Jon 5:32-37; 8:18*Yiiy nango vakasin sen omaahonôôn danêêl langaah-ato, lemu vakasin sen Anutu nanêêl langaah-ato ond savok omaahonôôn-ate la, de vakasin sen Anutu nanêêl langaah-ato ond nanêêl lak Noow Yesu.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 + o 5:10 Gal 4:6*Hil pin sen londpayo nala timu vu Anutu Noow-ato, ond lalak ni vanuh nambe Yesu ond yi Anutu Noow keen. Lemu omaaho sen me-wii-having Anutu le, ond lohvu nêêl nambe Anutu navu tatuhin, in dangga nambe me-wii-having vakasin sen Anutu nêêl langaah lak Noow-ato le.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Om vakasin keen sen Anutu nêêl langaah-ato nambe Anutu vu metumin danggata-te vu yiiy lung la, metumin-anjo dangga lak Noow Yesu timu.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 + o 5:12 Jon 3:36*Hil pin sen Anutu Noow nando having sil-ato ond sil dala mop metumin-ate, de hil pin sen Anutu Noow-ame nando having sil-ato, ond me-dala mop metumin-ate le.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 + o 5:13 Jon 20:31*Sa kaavu vakasin-anjo laas vu ham in nambe ham anjak ni vanuh naambe ham sen ham alompayo nala timu vu Anutu Noow-ato, ond metumin danggata-te tu hamate va.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 + o 5:14 Jon 14:13; 16:23; 1Jon 3:21-22*Om yiiy naale niwêêk hôôk Anutu me de yame naayêênin e, in yiiy kataangg vati nohvu Anutu ka ond nango yate vakasin.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Om sen yalak ni nambe yiiy kataangg va ond nango yate vakasin, ond yik yalak ni having nambe va sen yiiy navu kataangg-ato ond yiiy hako lung la.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 + o 5:16 Mat 12:31*Omaaho ti ji naambe hali nawiing va nipaya, le va nipayaa-ju me-lohvu nambe biing-ambe omaahôô-ju na menama valok-ate le, ond hali sen yii-to yoo kataangg Anutu tombe Anutu bu metumin vu yi. Manyinjo sa naanêêl lak hil sen silate nipaya me-lohvu nambe biing-ambe lana mend nama valok-ate le. De nipaya sen biing-ambe omaahonôôn lana mend nama valok-atêêto ond hil dawiing, lemu same naanêêl nambe ham kataangg Anutu in vaa-ju le.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Va pin sen hil dawiing-ambe me-nivalok-ato, ond manyinja nipaya, lemu va nipayaa-ju vaalu ond me-lohvu nambe biing-ambe hil lana mend nama valok-ate le.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 + o 5:18 1; Jon 3:9; Jon 17:15*Yalak ni nambe hil pin sen Anutu wiing-ambe sil latu yite noondin-ato ond me-dawiing va nipaya le, in Anutu Noow oo nanggin sil anivasa om Omaaho Nipaya nama me-nalak sil e.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 + o 5:19 1; Jon 4:6*Yalak ni nambe yiiy aatu Anutu noow-aso, de va voon-ate pin oo neep hôôk Omaaho Nipaya nama.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 + o 5:20 Jon 17:3*Tonde yalak ni nambe Anutu Noow laam lung la tombe vêêl yalungg ak-ambe yiiy nalak Anutu keen ani. Tombe yiiy nando hôôk Anutu keen-anju lopayo in dangga nambe yaatu Noow Yesu Kalisi-te hil lung laa-to. Tonde Yesuu-ju ond Anutu keenaanôôn osin metumin danggata-te danggakook yi.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 + o 5:21 1Ko 10:14*Om noongg-aso, ham oo ganggin ham in anutu tatuhin vaha-so. Yik vakasin lung laa-ja.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.