1 Coríntios 16
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA
1 + o 16:1 Lom 15:25-26; 2Ko 8:1-9; Gal 2:10*Ke, tonde mone sen ham naasupin in nambe ham andôôvu Anutu-te hil-ato, ond yik ham ambiing nohvu saanêêl vu hil bel-ate sen dando Galataa-to.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ham ti ti pin ham akam bu nohvu Sonda pin naambe ham nako mone vilis, ond ham anôôh vaalu vêêl-ambe mando in nambe sa naas vu ham ond ham-ame mosalo salivangin e.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Om ham oo anggolin hamate omaaheey, in sa naas vu ham ond sa kaavu kaapiya be saambu be sil gako gaving hamate salivangin-anja be lana Yelusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Le naambe sa kangg bu naambe sana gaving ond hey ahondoos e ana.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 + o 16:5 Sin 19:21*Sa navu ana gatup hôôk Makedonia-te taaku, om sanaa-ju vêêl e mem sa naas vu ham-anja.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 + o 16:6 Lom 15:24; Tit 3:12*Om sa naas balup atombe sale mando gaving ham daka le. Êê-e, mak sale mando be kwaav vaalu sen lôôy osin vavi bopaataa-to jung na, le mem ham andôôvu sa in mop sen sanaa-to be sana jak.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 + o 16:7 Sin 18:21*De sa naas balup ond sa nimbaya nambe same aangge ham amu be sana pavis e, nganjo saawiingin nambe Omaaho Bop jiinggis ond sale mando gaving ham ahusaandiin daka le.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Lemu saawiingin nambe mando Epesas-anjo be Pentikos jung na le.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 + o 16:9 Sin 19:8-10; 2Ko 2:12; Kol 4:3; Taato 3:8*In saahe nambe sate kul bopaata neep-anjo be lohvu nambe nyiis nôôn ngeeyaata, le hil sen dayi sa payaa-to ngeeyaata dando having.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 + o 16:10 1Ko 4:17*De Timoti naas balup vu ham ond yik ham gako yi jak nivasa, in nambe mando gaving ham osin ka vasa, in yik nawiing Omaaho Bop-ate kul nambe saa-to.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 + o 16:11 1Ti 4:12*Ham ti me-ji Timoti naambe va malis-ande galuuh dami vu yi le, nganjo ham andôôvu yi be naanggiiy na mop osin vakasin melaas-ambe nom vu sa, in sa monatung mengg in yi in nambe gaving yiiy halingg-aso vaalu be lanaam.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 + o 16:12 1Ko 1:12; 3:6*Tonde yiiy halingg Apolo, ond saanjinj lôôt nambe gaving yiiy halingg-aso vaalu be lanaas vu ham, le ma de gêên ond me-wiingin nambe naas vu ham daka le, om yoo le mando be naatovu mop ond mem le naas.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 + o 16:13 Saam 31:24; Ep 6:10*Ham amem naatum-ambe ham ambiing gaving niwêêk, osin ham naatu hil aniwêêk keen-ambe ham baale niwêêk.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 De va pin sen ham nawiing-ato ond ham oo ambiing osin ham ahem gaving omaahonôôn.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 + o 16:15 Lom 16:5; 1Ko 1:16*Halingg-aso, ham alak ni nambe Stepanas having yite hil, ond sil lawii-having Kalisi munggin hil pin vu taaku bop Akaia, tombe mem sil lavu sil la osin doos-ambe mondahôôvu Anutu-te hil. Om sale naanêêl vu ham naambe
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 + o 16:16 1Tes 5:12*ham nanyem vuun vu hil naambêênju, de vu hil sen dahôôvu sil-ambe dawiing kul bop having-ato.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Sa kangg vasa in Stepanas ayuuh Potunetas-ande Akaikas lalaam-anjo, in ham-ame alohvu nambe anaam-anjo le, om yaal lako ham amem-ambe yaal lalaam.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 + o 16:18 Pil 2:29*Tombe yaal lawiing-ambe ham alompayo ahelavis ak-ambe sa longgpayo ahelavis ak having, om ham gako hil nambêênja haalend jak.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 + o 16:19 Sin 18:2,18,26; Lom 16:3-5*Ke, hil bel-ate lu ti ti sen dando Esiaa-to kand navu ham, tonde Akwila yuuh vane Plisila osin hil bel-ate sen dasupin sil hôôk yuuh ambaand-ambe dalohak-ato, ond kand navu ham lôôt having, in Omaaho Bop-ate hil ham pin.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 + o 16:20 Lom 16:16; 2Ko 13:12*Tonde yik Omaaho Bop-ate hil pin akand navu ham having. De ham sen ham atu Anutu-te hil-ato ond ham samu ham vaha-vahaan in taato naambe ham ahem naving ham.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 + o 16:21 Kol 4:18; 2Tes 3:17*Tonde sa Pol, ond soo kaavu vakasin ahus dakaa-jo lak sa namangg-ambe sa naanêêl naambe Anutu mando gaving ham.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 + o 16:22 Gal 1:8-9*Omaaho ti nambe ahe me-gaving Omaaho Bop e, ond Anutu talôôt yi be na menama. O Omaaho Bop, ganaam.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Yik vakasin lung laa-ja. Yate Omaaho Bop Yesu-te samu samu naas mando gaving ham.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ke, sahengg oo naving ham pin in Yesu Kalisi duuh yiiy pin lavuh ti.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.