Tito 2

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kamhan iko, Tito, kinahanglan magsindo ko ka madazaw nga mahiangay ka sindo na Diyos.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tambagan mo ya mga malaas nga amaama nga kinahanglan mahagdam siran paghena-hena ka madazaw daw pag-andam ka batasan nga madazaw dazaw tahodan siran. Ipakita disab nga maheget ya pagtoo niran kan Kristo daw matood ya pagkaangay niran ka mga iba niran daw angeten disab niran ya bisan ono nga kalised.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Tambagan mo isab ya mga malaas nga babazi nga kinahanglan nga tomanen niran ya naazakan na Diyos, diri magbetangbetang kon maghebeghebeg. Kinahanglan mahagdam siran ka pagsindo ka mga madazaw nga batasan
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 kay dazaw makasindo siran ka mga batan-en pen nga babazi ka pag-azak ka kanirang bana daw kabataan.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Tambagan siran dazaw mahagdam siran ka pag-andam ka batasan nga madazaw daw mahagdam paglikay ka batasan nga maonga. Dizan ka kanirang lagkaw magkogi siran pagtarabaho daw madazaw ya pagdomara niran ka iba niran. Tadengen niran ya kanirang bana dazaw waray makabiaybiay ka sindo na Diyos.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kamhan ya mga batan-en pen nga amaama tambagan mo siran ka pag-andam ka batasan nga madazaw.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Kinahanglan polos madazaw ya batasan mo dazaw iko ya haodan na kaibahan mo. Kinahanglan madazaw ya pagtoldo mo daw mahiangay iton ka sindo na Diyos.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Gamiten mo ya mga madazaw nga panaba nga diri masaway dazaw magkasipeg ya kanmong mga kaaway kay waray sazep nga ikasaway kanta.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Tambagan mo ya mga oripen nga minsakop di kan Kristo dazaw antahod siran ka kanirang agaron. Kinahanglan tomanen niran ya tarabaho dazaw makasaza ka kanirang agaron, diri siran mag-alang-alang pagtoman ka mga sogo na agaron.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Diri siran mangawat ka mga betang na amo. Hinoa magapakita siran nga beetan daw kasarigan gazed siran. Kamhan makasabot ya mga agaron nga madazaw gazed ya sindo na Diyos nga kantang Manlolowas.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Inpakita di na Diyos nga dakola gazed ya toong kalooy ka tanan mga tao. Kamhan kon ansakop siran kan Hisos malibri siran ka silot ka kanirang mga sala.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Kamhan ya pagtabang na Diyos ani ya minpasabot kanta nga kinahanglan bizaan nita ya batasan nga wara makaangay ka Diyos daw ya batasan nga maonga nga inkatao dini kanta. Ka dini pen kita ka kalibotan mag-andam kita ka hena-hena nga madazaw daw ya batasan nga madazaw daw tomanen isab nita ya naazakan na Diyos.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Kay madazaw ya intagadan nita kay may tirmino nga andateng si Hiso Kristo nga kantang Diyos nga pinakalabaw daw ya kantang Manlolowas. Kamhan ipakita naiza nga dakola ya toong pagkadato.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Iza ya minhatag ka toong kaogaringeng lawas dazaw librihen kita ka tanan mga sala ta daw pahingloon ya kantang hena-hena. Kamhan inhinang naiza nga kita di ya toong kasakopan nga naazak gazed pagtoman ka madazaw.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Tito, ini nga soyat nao kanmo itoldo mo ka mga tao. Gamiten mo ya tanan mong katenged ka pagdomara kaniran. Tambagan siran kamhan bahegen mo siran kon nakasala siran. Azaw itogot nga tamazen ko na bisan sin-o nga tao.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.