Romanos 4

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na, si Abraham nga karaan na mga Yodayo magtaremdem kita ka toong kaazi.
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Kay waray logar naiza ka pagpagarbo kay ya pagkaangay naiza ka Diyos diri kon garing iton ka pagtoman ni Abraham ka mga balaed.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Kay dizan ka daan pinasoyat nagalaong ya Diyos nga heget ya pagtoo ni Abraham ka mga panaba nao. Kamhan inhinang nao nga si Abraham ani ya matadeng dini ka pagseleng nao. Ani ini ya impanaba na Diyos.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Na, ya tao nga nagatarabaho insoholan iza ka toong pagtarabaho. Kamhan ya sohol diri kon hatag ka lamang iton kay inhagoan sa naiza.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Kamhan ya inhinang na Diyos diri kon singed ka sohol iton kay ya pagpakawara na Diyos ka sala na tao diri kon garing iton ka bisan ono ya inhinang na tao basta kay garing hinoa ka pagtoo na tao ka inhinang na Diyos. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di matood ini nga tao.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Ani ini ya inpasabot ni Dabid nga karaang hari mahitenged ka kasaza na tao nga inwaraan iza na Diyos ka toong mga sala. May kasaza naiza kay ya pagpakawara na Diyos ka mga sala diri kon garing iton ka bisan ono ya inhinang na tao.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Kamhan nagalaong si Dabid nga masazaen gazed ya mga tao nga inpasaylo di na Diyos kay nawara di matood ya kanirang mga sala.
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Masazaen gazed ya tao nga diri di mataremdeman na Diyos ya toong mga sala. Ani ini ya inpanaba ni Dabid.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Na, ya kasaza nga garing ka pagpakawara na Diyos ka sala nga inpanan-og ni Dabid daan, mindateng di iton ka mga Yodayo daw dizan disab ka mga tao nga diri kon Yodayo kay ya pagtoo ni Abraham ka mga panaba na Diyos ani ya nakakawa ka mga sala ni Abraham.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Na, inhinang na Diyos iton ka wara pen si Abraham togonon na Diyos ka timaan nga magpatori.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Kay iton nga timaan ani nagapamatood nga pagtoo ni Abraham ka saad na Diyos inhinang na Diyos nga si Abraham ani ya matadeng pinaazi ka pagtoo bisan wara pen toria ya toong lawas. Kamhan si Abraham toboan iza ka pagsonodsonod na mga tao nga antoo ka saad na Diyos, waray labet ya pagpatori ka lawas kay pagtoo niran inhinang na Diyos nga siran di ya matadeng dizan ka toong pagseleng.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Kamhan si Abraham ama isab iza na mga Yodayo nga inhinang ka batasan nga magpatori kon mintoo disab siran ka mga panaba na Diyos singed ka pagtoo ni Abraham ka wara pen toria ya toong lawas.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Na, kawandini pen minsaad ya Diyos kan Abraham nga nagalaong nga may tirmino nao ka paghatag kanmo daw ya kanmong mga kaliwatan ka pagpanag-iza ka tanan kalibotan. Kamhan ya saad na Diyos diri kon garing iton ka pagtoman ni Abraham ka balaed na Diyos kay pagsaad na Diyos kan Abraham wara pen ihatag na Diyos ya balaed. Garing iton hinoa ka pagtoo ni Abraham ka mga panaba na Diyos kamhan inhinang na Diyos nga si Abraham ani ya matadeng dizan ka toong pagseleng.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Kamhan pagkadogay kaiza minhatag ya Diyos ka mga balaed piro kon anikay makadawat ka kabilin nga insaad na Diyos ya mga minsarig ka balaed inwaraan ya pagtoo ni Abraham ka Diyos. Inwaraan disab ya saad na Diyos kan Abraham daw ya toong mga kaliwatan.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Madazaw kon wara balaedi ya mga Yodayo kay kon waray balaed, waray kalapasan. Kay ya daan balaed nga inhatag na Diyos ka mga Yodayo diri iton makatabang kaniran kay waray mahimo niran ka pagtoman kaiton nga balaed. Kamhan kazethan siran na Diyos kay minlapas siran ka balaed.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw garing ka pagtoo dawaten ni Abraham ya kabilin nga insaad na Diyos dazaw mahagdam si Abraham nga dakola ya kalooy na Diyos kanangiza. Kamhan ya pagtoo ni Abraham ani isab ya inpaona nga ya mga kaliwatan ni Abraham siran gihapon ya andawat ka kabilin nga insaad na Diyos kan Abraham. Diri kon mga Yodayo ka lamang siran basta kay ya tanan mga antoo ka mga panaba na Diyos singed ka pagtoo ni Abraham. Kay si Abraham nahinang di nga toboan na tanan mga mintoo ka Diyos, bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Kay may daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Abraham nga nagalaong nga inhinang di nao nga iko ya toboan na mga mataed nga tao bisan kon ono ya kaliwat niran kay mintoo iko ka kanaong mga panaba kanmo. Na, ya Diyos nga sariganan ni Abraham may gahem naiza ka pagbohi ka mga patay nga tao pagbalik garing ka lebeng. Kamhan bisan ono ya wara pen mahinang may gahem naiza ka paghinang.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Na, bisan malised ya pagtoman ka mga panaba na Diyos kay malaas di si Abraham hasta waray maanak naiza marig-en ya toong pagtagad agon nahinang iza nga toboan ka mga mataed nga tao. Kay minsaad ya Diyos kan Abraham nga nagalaong nga singed ka kataedan na mga bitoon ya mga kaliwatan mo.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Kamhan bisan hapit mag-isang ka gatos ya toong pagkamalaas, bisan diri makapanganak si Sara, wara magmaloza ya pagtoo ni Abraham nga manganak pen iza daw si Sara.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Kay ya hena-hena ni Abraham polos matood ya mga panaba na Diyos kanangiza. Kamhan wara iza magdowadowa basta mindogang hinoa ya toong pagtoo ka saad na Diyos pagsaza naiza ka Diyos.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Kay heget gazed ya pagtoo ni Abraham nga may gahem na Diyos ka pagtoman ka toong saad.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Kamhan inhinang na Diyos nga dizan ka toong pagseleng si Abraham ani ya matadeng.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Kamhan ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Abraham nga nagalaong nga inhinang nao nga si Abraham ani ya matadeng kay heget ya toong pagtoo, na, diri kon si Abraham ka lamang ya matadeng
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 basta kitang tanan kon antoo kita ka Diyos nga minbohi kan Hisos nga kantang Ginoo pagbalik garing ka lebeng.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Kay inpakarimbaba na Diyos si Hisos dazaw anpakapatay iza pagsili kanta. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng kay dazaw dizan ka pagseleng na Diyos waray sala nita.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.