Mateus 1
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Wani ya inkalista nga mga ngaran na mga karaang tao nga kaapoan ni Hiso Kristo. Na, si Hiso Kristo kaliwat iza ni Dabid nga karaang hari na mga Yodayo. Kaliwat isab iza ni Abraham nga karaang tao nga toboan na mga Yodayo.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Na, kawandini pen dogay di ya primiro si Abraham. Kamhan minliwat si Abraham kan Isak. Kamhan minliwat si Isak kan Hakob. Kamhan minliwat si Hakob kan Hoda daw ya mga lomon ni Hoda nga podo amaama.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Kamhan minliwat si Hoda kan Pares daw si Zara. Ya ina nirang dowa nga si Tamar. Kamhan minliwat si Pares kan Isrom. Kamhan minliwat si Isrom kan Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Kamhan minliwat si Aram kan Aminadab. Kamhan minliwat si Aminadab kan Naasan. Kamhan minliwat si Naasan kan Salmon.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Kamhan minliwat si Salmon kan Boos. Kamhan ya ina ni Boos si Rahab. Kamhan minliwat si Boos kan Obid. Kamhan ya ina ni Obid si Rot. Kamhan si Obid minliwat kan Isay.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Kamhan minliwat si Isay kan Dabid nga karaang hari na mga Yodayo.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Na, kamhan minliwat si Salomon kan Roboam. Kamhan minliwat si Roboam kan Abiyas. Kamhan minliwat si Abiyas kan Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Kamhan minliwat si Asa kan Hosapat. Kamhan minliwat si Hosapat kan Horam. Kamhan minliwat si Horam kan Osiyas.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Kamhan minliwat si Osiyas kan Hotam. Kamhan minliwat si Hotam kan Ahas. Kamhan minliwat si Ahas kan Hizikiyas.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Kamhan minliwat si Hizikiyas kan Manasis. Kamhan minliwat si Manasis kan Amon. Kamhan minliwat si Amon kan Hosiyas.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Kamhan minliwat si Hosiyas kan Hikoniyas daw ya toong mga lomon nga podo amaama. Minliwat si Hosiyas kaniran kawandini pen ka pagpanbihag pen na mga taga Babilonya ka mga Yodayo doro ka dapit nga Babilonya.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ka waro pen ya mga Yodayo ka Babilonya minliwat si Hikoniyas kan Salatiel. Kamhan minliwat si Salatiel kan Zorobabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Kamhan minliwat si Zorobabel kan Abiod. Kamhan minliwat si Abiod kan Iliyakim. Kamhan minliwat si Iliyakim kan Azor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Kamhan minliwat si Azor kan Sadok. Kamhan minliwat si Sadok kan Akim. Kamhan minliwat si Akim kan Iliyod.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Kamhan minliwat si Iliyod kan Iliyazar. Kamhan minliwat si Iliyazar kan Matan. Kamhan minliwat si Matan kan Hakob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Kamhan minliwat si Hakob kan Hosi nga bana ni Mariya. Kamhan min-anak si Mariya kan Hisos nga inngaranan kan Kristo. Na, ya kahologan na ngaran nga Kristo ani ya hari nga pinili na Diyos.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Na, ya mga kaliwatan sokad pen kan Abraham ngaro kan Dabid nga karaang hari napolo may opat ya pagsonodsonod ka mga kaliwatan. Kamhan sokad kan Dabid ngaro ka panahon ka pagpanbihag na mga taga Babilonya ka mga Yodayo ngaro ka dapit nga Babilonya napolo may opat gihapon ya pagsonodsonod ka mga kaliwatan. Kamhan sokad kaiton hangtod ka pagkatao ni Kristo napolo may opat gihapon ya pagsonodsonod ka mga kaliwatan. Ani ini ya lista na mga kaapoan ni Hiso Kristo.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Na, wani ya panan-og mahitenged ka pagkatao ni Hiso Kristo. Na, kawandini pen si Mariya asawhenen iza ni Hosi. Ka wara pen siran magminze nakabdesan si Mariya na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Kamhan nakahena-hena si Hosi nga ansabot iza ka ginikanan ni Mariya kay ambelag iza kontana kan Mariya. Silaong ni Hosi nga nakasala si Mariya ambaza kay wara si Mariya makasala kay garing ka Diyos ya toong nakabdesan. Diri si Hosi ampanaba dizan ka howis nga nakabdesan di si Mariya kay basi anhatag kan Mariya ka kasipeg piro gosto iza ambelag kan Mariya kay antoman kontana iza ka balaed ni Moysis nga diri anminze ka nakabdesan nga babazi.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Kamhan pagkatorog ni Hosi impatag-inep iza na Ginoo. Dizan ka toong tag-inep watoy sinogo garing ka Diyos nga nagalaong nga Hosi nga kaliwat ni Dabid nga karaang hari, diri ko magkahaldek ka pagpangasawa kan Mariya kay nakabdesan di iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 An-anak iza ka maimpis nga amaama. Ngaranan mo iza kan Hisos. Na, ya kahologan na ngaran nga Hisos ani ya antabang ka toong mga sakop dazaw malibri siran ka silot ka kanirang mga sala. Ani ini ya inlaong na sinogo na Diyos dizan kan Hosi.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Na, ya pagkatao ni Hiso Kristo ani ya nakatoman ka mga panaba na propita na Ginoo kay kawandini pen nagalaong iza nga wani ya inlaong na Ginoo mahitenged ka pagkatao ni Hiso Kristo nga nagalaong nga
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 timan-an mazo gazed ini nga may makabdesan kay-an na Diyos nga daraga nga mahaldeken pen iza ka amaama. An-anak iza ka maimpis nga amaama. Kamhan pagangaranan iza kan Imanyowil. Na, ya kahologan na ngaran nga Imanyowil ani ya minkarimbaba ya Diyos dazaw an-iba iza kantang tanan tao. Ani ini ya daan inlaong na Ginoo mahitenged ka pagkatao ni Hiso Kristo.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Na, pagpakaimata ka ni Hosi mintoman iza ka sogo na sinogo nga garing ka Ginoo. Minminze iza kan Mariya
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 piro hangtod ka pag-anak ni Mariya wara iza mag-arani kan Mariya. Pagpakaanak ni Mariya ka maimpis inngaranan matood ni Hosi kan Hisos.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.