João 13

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dispiras iton ka pista nga mangihaw ya mga Yodayo ka mga nati na karniro. Kamhan mahagdam si Hisos nga mindateng di ya tirmino nga ampanaw iza dini ka kalibotan kay ankandaked di ka toong Ama. Ipakita disab naiza koman nga pagaazaken naiza pagtineed ya toong mga sakop nga in-angay naiza dini ka kalibotan.
1 Ora, antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como havia amado os seus que estavam no mundo, amou-os até ao fim.
2 Na, delem di wani. Kamhan nanihapon di si Hisos daw ya toong mga sinarigan. Kamhan impatandeg daan ni Satanas ya hena-hena ni Hodas nga maanak ni Simon Iskariyoti dazaw edlawan di naiza si Hisos.
2 E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 Kamhan si Hisos bisan mahagdam iza nga intagan iza na Ama ka labaw nga gahem, bisan iza matood ya mingaring ka Diyos daw iza isab ya an-oli kaan ka Diyos, minpangalagad iza ka toong mga sinarigan.
3 Jesus, sabendo que o Pai tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 Kamhan ka nanihapon pen siran mintindeg iza. Minkawa iza ka isang lapid nga toong bado kay ambakes iza ka toalya.
4 levantou-se da ceia, tirou as vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Inhalin naiza ya sapa dizan ka palanggana. Kamhan minsogod iza paghogas ka kanirang paa. Kamhan impanarapohan ka toalya nga toong binakes.
5 Depois, pôs água numa bacia e começou a lavar os pés aos discípulos e a enxugar- lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Pagdateng naiza kan Simon Pidro minlaong si Pidro nga Ginoo, daw anhogas ko ka kanaong paa?
6 Aproximou-se, pois, de Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
7 Minsambag si Hisos nga ya batasan nao dini kamazo koman diri pen mo masabtan. Kay-an ka lamang makasabot ko.
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, não o sabes tu, agora, mas tu o saberás depois.
8 Minsambag si Pidro nga diri gazed hao ampahogas kanmo ka kanaong paa. Minsambag si Hisos nga kon diri ko ampahogas ka kanmong paa diri kon iko di ya kanaong sakop.
8 Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo.
9 Minsambag si Simon Pidro nga Ginoo, ilakip mo ya kanaong alima daw olo paghogas daw paa!
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Minsambag si Hisos nga pamolinged ini nga ya batasan na mamistahay namarigo iza daan. Kamhan pagdateng naiza ka pistahanan paa ka lamang ya isaben paghogas kay nahingloan di daan ya lawas. Dini kamazo nahingloan di kamo ka kamazong mga sala kamhan may isa nga wara kahingloi.
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora, vós estais limpos, mas não todos.
11 Ani ini ya impanaba ni Hisos kay mahagdam iza daan kon sin-o ya mag-edlaway kanangiza agon minlaong iza nga dini kamazo may isang tao nga wara kahingloi.
11 Porque bem sabia ele quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 Pagkakamhan ka naiza paghogas ka paa niran imbado disab naiza pagbalik. Kamhan minbalik iza ka toong lo-toanan. Kamhan nangotana iza kaniran nga daw makasabot kamo kon ono ya kahologan na pagpangalagad nao kamazo?
12 Depois que lhes lavou os pés, e tomou as suas vestes, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Dini kanta ya batasan mazo pagangaranan mazo hao ka Maistro daw Ginoo. Kamhan hosto gazed kay ani hao.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Kamhan bisan hao ya Ginoo daw ya Maistro mazo minpangalagad hao paghogas ka kamazong paa. Kinahanglan maghinogasay isab kamo ka kamazong paa.
14 Ora, se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros.
15 Iton nga batasan nao haoden gazed mazo. Magpaebes kamo ka kamazong kaogaringen dizan ka isa daw isa singed ka pagpangalagad nao kamazo.
15 Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Sabten mazo ini nga ya oripen diri kon labaw iza ka toong amo. Hinoa ababa gazed iza. Kamhan ya tao nga insogo diri kon labaw iza ka tao nga minsogo kanangiza ka pagpapanaw.
16 Na verdade, na verdade vos digo
17 Kon sabten mazo ini nga sindo nao panaranginan kamo na Diyos ka madazaw kon tomanen mazo.
17 Se sabeis essas
18 Kamhan ya impanaba nao diri kon mahitenged kamazong tanan kay mahagdam hao daan nga maonga ya batasan na isang tao nga pinili nao. Kay kinahanglan matoman ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya tao nga minsaro kanao ka pagkaen iza ya an-edlaw kanao.
18 Não falo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escritura: O que come
19 Impanan-ogan ta kamo koman ka wara pen tongop kay dazaw kon tomongop kay-an antoo kamo nga hao gazed si Kristo nga hari nga pinili na Diyos.
19 Desde agora, vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
20 Sabten mazo ini nga ya tao nga nakaangay ka sinogo nao singed ka nakaangay gihapon iza kanao. Kamhan ya tao nga nakaangay kanao nakaangay isab iza ka Diyos nga minpakarimbaba kanao.
20 Na verdade, na verdade vos digo que se alguém receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Pagkakamhan ni Hisos paglaong kaniran mabeg-at gazed ya toong hinawa. Kamhan minlaong iza nga timan-an mazo gazed ini nga wadini kanta matood ya an-edlaw kanao nga isa.
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Ya toong mga sinarigan namagsinelengay siran kay wara nirang mahagdami kon sin-o ya an-edlaw kanangiza.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, sem saberem de quem ele falava.
23 Kamhan dizan ka saing ni Hisos may isang sinarigan nga kinaazak naiza.
23 Ora, um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
24 Kamhan insingyasan iza ni Simon Pidro daw nagalaong nga mangotana ko kan Hisos kon sin-o ya toong impasabot.
24 Então, Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava.
25 Kamhan inlingi naitong sinarigan daw minpahenek pagpangotana kan Hisos nga Ginoo, daw sin-o ya an-edlaw kanmo?
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
26 Minsambag si Hisos nga ya tao nga doholan nao ka pan nga itenleb nao ka sabaw aniton ya an-edlaw kanao. Kamhan pagtenleb naiza ka pan indohol matood kan Hodas nga maanak ni Simon Iskariyoti.
26 Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Pagdawat ni Hodas inharian dazon iza ni Satanas. Kamhan minlaong si Hisos nga ipadazon ya nahena-henaan mo pagdali.
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Disse, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 Kamhan ya mga iba nga sinarigan dizan ka lamisa diri siran makasabot kon ono ya impanaba ni Hisos kan Hodas.
28 E nenhum dos que estavam assentados à mesa compreendeu a que propósito lhe dissera isso,
29 Dini kaniran si Hodas ya nagahipes ka kowarta. Kamhan may nagahena-hena nga minsogo si Hisos kan Hodas ka pagpalit ka mga kinahanglan niran ka pista. May nagahena-hena nga tagan naiza ya mga pobri ka hinabang.
29 porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessário para a festa ou que desse alguma coisa aos pobres.
30 Pagdawat ka ni Hodas ka inhatag ni Hisos nga pan mindali iza paglogwa ka lagkaw. Na, kahabzen di gazed.
30 E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
31 Kamhan minlaong si Hisos ka toong mga sinarigan nga koman nga panahon hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao tomanen nao ya kabebet-en na Diyos. Ini nga pagkapatay nao pagbeet daan na Diyos dazaw dini kanao ipakita nga iza ya labaw ka gahem.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora, é glorificado o Filho do Homem, e Deus é glorificado nele.
32 Ya pagkapatay nao ipakita nga dakola gazed ya kalooy na Diyos ka mga tao. Kamhan ka wara pen madogay ihatag sab naiza kanao ya labaw nga gahem.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo e logo o há de glorificar.
33 Kamo nga mga sinarigan nao singed kamo ka kanaong mga maanak. Na, diri hao magadogay dini kamazo. Kamhan ampangita gazed kamo kanao. Ya impanaba nao ka mga Yodayo inlaong sab nao kamazo nga diri kamo makaiba kanao ngaro ka karohanan nao.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Vós me buscareis, e, como tinha dito aos judeus: para onde eu vou não podeis vós ir, eu vo-lo digo também agora.
34 Kamhan wani ya bag-ong sogo nao kamazo nga mag-angay-angay kamo. Kinahanglan ya kanaong batasan nga maloozon daw ya kamazong batasan mag-anika.
34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros; como eu vos amei a vós, que também vós uns aos outros vos ameis.
35 Kay kon magkinaloy-anay kamo ka isa daw isa makakilala ya tanan mga tao nga kamo ya mga sakop nao.
35 Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vos amardes uns aos outros.
36 Kamhan si Simon Pidro nangotana kanangiza nga Ginoo, daw ankar-in di sa ko? Minsambag si Hisos nga ya karohan nao diri pen ko makaiba kanao piro kay-an makakaro ka ko.
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou não podes, agora, seguir-me, mas, depois, me seguirás.
37 Nangotana si Pidro nga Ginoo, kay ono sa nga diri hao makaiba kanmo koman? Dini kanao andam di hao daan ka pagpakapatay para kanmo.
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Minsambag si Hisos nga daw andam iko gazed ka pagpakapatay para kanao? Timan-an mo gazed ini nga ka wara pen tagaok ya manok ikalimed di mo hao ka ikatolo.
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por mim? Na verdade, na verdade te digo que não cantará o galo, enquanto me não tiveres negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.