Hebreus 3

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanaong mga lomon dizan kan Kristo, kamo ya inpili na Diyos dazaw kamo disab ya toong mga sakop. Maghena-hena gazed kamo mahitenged ka batasan ni Hisos. Iza ya insarigan na Diyos ka pagkarimbaba kanta. Kamhan iza nga intoohan nita ani ya labaw nga pari nga maglaongay nita ka Diyos.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Si Hisos matinomanen iza ka Diyos nga minpili kanangiza. Si Moysis nga karaang tao nagatoman isab iza ka toong katengdanan nga nagadomara ka mga kaliwatan ni Israil nga mga karaang sakop na Diyos.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Kamhan labaw gazed si Hisos kan Moysis. Pamolinged ini nga si Hisos singed iza ka tag-iza ka lagkaw. Kamhan si Moysis singed iza ka sakop na tag-iza ka lagkaw. Agon dakola ya pagsaza nita kan Hisos ka pagsaza nita kan Moysis.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ya tagsa tagsa nga lagkaw may isang bolos nga tag-iza. Piro ya Diyos ani gazed ya tag-iza ka tanantanan.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Kawandini pen madazaw ya pagdomara ni Moysis ka mga sakop na Diyos. Kasarigan iza piro sogoonon ka lamang iza na Diyos. Kamhan minpanaba iza mahitenged ka sindo na Diyos nga domadateng.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Kamhan si Kristo iza gazed ya Maanak na Diyos. Intagan iza na Diyos ka katenged ka pagdomara ka mga sakop na Diyos. Kasarigan gazed iza pagdomara kaniran. Kamhan kon marig-en ya kantang pagtoo daw diri kita andowadowa pagtoo malakip kita ka mga sakop ni Kristo. Dawaten disab nita ya madazaw nga intagadan nita.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Magtaremdem isab kamo ka daan tambag na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos kay minlaong iza nga koman nga aldaw kon makabati kamo ka saba na Diyos
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 diri mazo pagpagahien ya kamazong otok singed ka batasan na kaapoan mazo kawandini pen pag-ato niran ka Diyos. Ka doro pen siran ka kamingawan onay siran nagasoray ka Diyos.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Minlaong ya Diyos nga bisan nakitan niran ya kanaong inhinang keteb ka kap-atan nga ka toig insopak daw insorazan hao na kamazong mga kaapoan.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Agon nazehet hao kaniran nagalaong nga masinopaken siran. Min-ato gazed siran ka kanaong mga sogo.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Masara ya kazehet nao kaniran agon nanompa hao nga diri gazed siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam nao para kaniran. Ani ini ya inlaong na Diyos mahitenged ka mga karaang tao nga min-ato kanangiza.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Agon mga lomon nao dizan kan Kristo, maghamarag gazed kamo kay basi dizan kamazo may isa nga maonga ya hena-hena mahitenged ka Diyos daw diri antoo ka mga sogo na Diyos. Kamhan ambiza iza ka toong pagtoo ka Diyos nga diri mapatay kawanihen ka.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Agon koman nga aldaw ka may logar pen nita ka pagdawat ka pagtabang na Diyos kinahanglan tabangan nita ya isa daw isa pagpasabot ka pagtoo dazaw diri kita limbongan na maonga nga hena-hena daw diri pagpagahien ya kantang otok.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Kay kon magapadazon kita ka kantang pagtoo kan Kristo hangtod ka kataposan dawaten disab nita ya madazaw iba kan Kristo.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga koman nga aldaw kon makabati kamo ka saba na Diyos diri mazo pagpagahien ya kamazong otok singed ka batasan na mga kaapoan mazo kawandini pen pag-ato niran ka Diyos.
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Daw sin-o ya nakabati ka saba na Diyos kamhan min-ato kanangiza? Ya tanan mga tao nga indara ni Moysis garing ka lopa nga Ihipto.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Daw sin-o ya inkazethan na Diyos keteb ka kap-atan nga ka toig? Ya mga nakasala kamhan doro ka kamingawan natibe siran pagpangapatay.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Mintoman gazed ya pagpanompa na Diyos nagalaong nga diri gazed siran makaseled ka longsod nga pahimlazanan nga in-andam nao para kaniran. Daw sin-o ya toong inpasabot? Ya mga minsopak kanangiza.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Agon mahagdam kita nga wara siran makaseled ka longsod nga in-andam na Diyos kay wara siran magtoo ka Diyos.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.