Hebreus 1
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Kawandini peng mga aldaw minbalikbalik ya Diyos ka pagpanaba ka kantang mga karaan pinaazi ka mga propita. Nagakalainlain ya paazi nga ingamit naiza dazaw andateng ya toong mga sogo ka kantang mga karaan.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Kamhan koman ka kataposan nga mga aldaw minpanaba iza kanta pinaazi ka toong Maanak. Ya toong Maanak ani ya insarigan na Diyos ka paghinang ka tibolos kalibotan. Iza isab ya inpili na Diyos ka pagpanag-iza ka tanantanan kawanihen ka.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Nagapakita ya Maanak na Diyos nga madazaw gazed ya Diyos. Minsopo ya Maanak ka kaogaringen na toong Ama nga Diyos. Iza ya nagabeet ka kalibotan daw kalangitan pinaazi ka toong mga panaba nga may gahem. Pagkakamhan naiza pagkapatay para ka pagkawa ka kantang mga sala minlo-to iza daked ka too na Diyos nga pinakalabaw.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Ya Maanak na Diyos inpalabaw gazed iza na Diyos ka mga manlolonda. Intagan disab iza ka ngaran labaw ka ngaran niran kay inngaranan iza na Diyos nga toong Maanak.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Minlaong ya Diyos ka toong Maanak nga Iko ya kanaong Maanak. Koman aldaw ipakita nao nga Hao ya kanmong Ama. Minlaong sab ya Diyos mahitenged ka toong Maanak nga Hao ya toong Ama agon Iza ya kanaong Maanak. Kamhan wara gazed maglaong ya Diyos kaiton mahitenged ka bisan sin-o nga manlolonda basta toong Maanak ka lamang.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Ka hapit di ipadara na Diyos ya toong panganay nga Maanak dini ka kalibotan minlaong iza nga kinahanglan ansingba ya tanan mga manlolonda kanangiza nga Maanak.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Kamhan lain ya paglaong naiza mahitenged ka mga manlolonda kay minlaong iza mahitenged kaniran nga kon hatagan nao siran ka tarabaho hinangen nao siran ka bisan ono ya inbet-an nao. Kamhan pagtoman niran ka kanaong mga sogo mabinto siran singed ka kabinto na hangin daw laga kay mga sogoonon ka lamang siran nga nagaalagad kanao.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Kamhan lain ya paglaong naiza ka toong Maanak kay minlaong iza nga Iko ya Diyos. Kamhan waray pagkahoman ya pagkahari mo ka mga tao kawanihen ka. Madazaw gazed ya pagdomara mo kaniran.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Gosto ko ka batasan nga matadeng. Diri ko gosto ka batasan nga maonga. Agon inhatag nao kanmo ya kasaza nga labaw ka kasaza na mga iba mo. Hao nga Diyos nga kanmong Ginoo ani ya minlaong kanmo.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Wani sab ya inlaong na Diyos ka toong Maanak nga Ginoo, kawandini pen inhinang mo ya kalibotan. Kamhan ya kaogaringen mong alima ani ya minhinang ka kalangitan.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 May tirmino nga mangawara sirang tanan piro waray kinateban na kanmong kinabohi. Mga daan sirang tanan singed ka mga daan bado.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Kamhan piloon mo siran singed ka pagpilo ka bado kamhan bag-ohon mo sirang tanan. Piro diri iko maisab, diri iko mamalaas. Ani ini ya inlaong na Diyos ka toong Maanak.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Minlaong isab ya Diyos ka toong Maanak nga dini ka too nao lomo-to ko naa hangtod ka makadaeg hao ka tanan mga nagaaway kanmo. Kay hinangen nao siran ka singed ka pahimlazanan ka kanmong mga paa. Kamhan wara gazed maglaong ya Diyos kaiton mahitenged ka bisan sin-o nga manlolonda basta toong Maanak ka lamang.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Kamhan daw ono ya katenged na mga manlolonda? Sirang tanan ya mga sogoonon ka lamang nga nagaalagad ka Diyos. Kamhan inpadara naiza siran dazaw antabang ka mga tao nga mahatagan ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kawanihen ka.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.