Efésios 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NTLH
1 Hao nga si Pablo napiriso di hao kay min-alagad hao ka Ginoo. Na, gosto nao nga mag-angay kamo ka batasan mazo ka batasan nga naazakan na Diyos kay iza ya minpili kamazo.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Diri kamo magpalabaw ka mga iba mazo. Kaloozan mazo siran. Diri kamo magkazehet ka sazep niran. Hinoa magpasaylo kamo kaniran dazaw ipakita mazo nga naazak kamo kaniran.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Kay dini kanta ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minhatag ka pagkaangay nga hena-hena agon bizaan gazed mazo ya batasan nga makahatag ka kasamok.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Kita nga mga sakop ni Kristo singed kita ka isang bolos nga lawas. Kamhan isa ka isab ya Madazaw nga Ispirito nga inhatag kanta na Diyos. Isa ka gihapon ya kantang intagadan kay kita ya mga pinili na Diyos.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Bisan mataed kita isa ka gazed ya kantang Ginoo ani si Kristo. Iza gazed ya tinoohan ta. Kamhan ya pagbenzag ani timaan nga minsakop di kita kan Kristo.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Isa ka ya Diyos nga pinakalabaw. Ama iza ka tanan mga tao nga minsakop di kan Kristo. Labaw iza ka gahem kamhan inharian kita naiza daw in-ibahan.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Na, nagaangay matood ya kantang hena-hena kamhan kada isa may lain harominta nga insarig ni Kristo.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga pag-oli ni Kristo daked ka langit indara naiza ya mga kaaway naiza kay napildi siran. Kamhan inpansarig naiza ya harominta ka toong mga sakop dazaw may ikatabang kanirang tanan. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Nabaton matood si Kristo agon mahagdam kita nga izang mahon-a pen minkarimbaba iza ka kalibotan.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Kamhan iza nga minkarimbaba ani disab ya nabaton daked ka langit aro pen ka kalangitan dazaw anhari iza ka tibolos kalibotan daw kalangitan.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Kamhan inpansarig sab naiza ya mga harominta dini ka isa daw isa nga sakop dazaw may ikatabang kantang tanan. Insarig ka mga isa ya pagpanan-og ka sindo mahitenged kan Kristo. Insarig ka mga isa ya pagpanan-og ka mga kaazi nga wara pen dateng. Insarig ka mga isa ya pagdara ka sindo ni Kristo ngaro ka mga lain dapit. Insarig ka mga isa ya pagkaoloolo ka mga sakop ni Kristo nga nagatipon ka pagsingba daw pagtoldo kaniran.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ani ini ya harominta nga insarig ni Kristo ka toong mga sakop dazaw may ikatabang kaniran ka pagpangalagad ka Diyos daw pagparig-en ka kanirang pagtoo kay siran di ya singed ka lawas ni Kristo.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Kamhan gosto ni Kristo nga namag-angay di kitang tanan ka hena-hena kay mintoo di kita ka Maanak na Diyos daw naanad di kita kanangiza. Gosto naiza nga kitang tanan daw si Kristo magkaangay kita ka hena-hena.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Kamhan diri di kon singed ka bata kita kay ya mga singed pen ka bata madali malimbongan siran ka bisan ono ya bakak na mga minpakahinang nga magtoldoay. Singed ka nagakaanod-anod siran ka mga baled daw nagakapalidpalid ka hangin.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Dini kanta panabaen ta hinoa ya matood ka isa daw isa nga ipakita ya kaazak. Gosto ni Kristo nga mag-angay ya tanan mga batasan ka batasan nga naazakan naiza kay iza ya kantang oloolo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Wani ya pamolinged nao kamazo dazaw mahagdam kamo nga kon madazaw ya pagdomara nita ka kantang mga iba magaangay ya kantang batasan ka batasan nga naazakan ni Kristo. Na, kita di ya singed ka lawas ni Kristo kamhan si Kristo ya olo na lawas. Kamhan may mga mataed nga timbang singed ka mga timbang dizan ka lawas na tao. Bisan sin-o ya timbang dini ka lawas ni Kristo kinahanglan magaangay iza ka mga iba nga timbang. Kon madazaw ya tarabaho na kada isa nga timbang ansolig ya lawas kay magtinabangay ya mga timbang. Pamolinged ini nga kon madazaw ya pagdomara nita ka kantang mga iba magaangay ya kantang batasan ka batasan nga naazakan ni Kristo.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Agon wani ya tambag nao kamazo kay si Kristo di ya insakopan mazo. Bizaan mazo ya maongang batasan na mga makasasala dini ka kalibotan kay waray polos ya kanirang hena-hena.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Madeglem gazed ya kanirang hena-hena kay wara siran magkaangay ka Diyos. Kamhan waray kasabtan niran mahitenged kanangiza kay diri siran ansogot.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Waray kasipeg niran ka paghinang ka maonga. Nagapatozang siran ka bisan ono ya batasan nga maripa. Nagahinang siran ka tanan mga malaw-ay nga waray pagpegeng.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Kamhan diri kon ani iton ya pagtoon mazo ka sindo mahitenged kan Kristo!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Mahagdam kami nga nabatian mazo ini nga sindo. Kamhan intoldoan disab kamo ka matood kay si Hisos ya insakopan mazo.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Agon bizaan mazo ya maonga nga hena-hena nga inkatao dini kamazo kay anlimbong iton kamazo ka paghinang ka mga naazakan na lawas mazo. Kamhan makaonga iton kamazo.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Kinahanglan hinangen na Diyos ya kamazong hena-hena pagbag-o.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Kinahanglan mag-angay kamo ka batasan mazo ka batasan nga naazakan na Diyos nga polos madazaw, waray sala.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Magheneng di kamo pagbakak ka mga iba mazo. Hinoa ipanaba mazo ya matood kay mga sakop di kita ni Kristo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Kon mazehet kamo ka iba mazo hinazen mazo ya kazehet, diri pagdakolaen kay basi mahinang nga maonga. Diri kamo maghena-hena ka kazehet mazo ka tibolos aldaw
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 kay basi may logar ni Satanas ka pagtintal kamazo ka pagpakasala.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Dizan kamazo kon may isa nga mangawat kinahanglan bizaan di naiza ya batasan nga pagpangawat. Kamhan magtarabaho iza dazaw may panginabohi naiza daw may ikahatag naiza dizan ka mga may kinahanglan.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Azaw kamo pagpamalikas. Ya mga panaba nga makatabang ka mga nagapanalinga daw makapaheget ka kanirang pagsarig kan Kristo ani gamiten mazo.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Azaw mazo pagpakawieda ya Madazaw nga Ispirito nga inhatag na Diyos kamazo. Kay iza nga Ispirito ani ya patik nga kamo di ya mga sakop na Diyos. Timaan isab iza nga may tirmino nga ambalik ya kamazong Manlolowas.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Agon bizaan gazed mazo ya tanan mga malain nga hena-hena mahitenged ka iba mazo. Diri kamo mag-iseg daw mag-away. Magheneng di kamo paggasling daw pagbiaybiay ka iba mazo. Bizaan mazo ya bisan ono nga pagdemet mazo.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Kamhan dazawen mazo ya pagdomara mazo ka mga iba mazo. Kaloozan mazo siran. Magpasaylo kamo ka isa daw isa singed ka pagpasaylo na Diyos kamazo pinaazi ka pagtoo mazo kan Kristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.