Efésios 1

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hao si Pablo ya minsoyat. Insarigan hao ni Kristo Hisos ka pagdara ka toong sindo ngaro ka mga tao kay ani ya kabebet-en na Diyos. Wani ya soyat nao kamazo nga mga taga Ipiso nga mga sakop na Diyos nga matinomanen kan Kristo Hisos.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Gosto nao nga tabangan kamo na kantang Ama nga Diyos daw si Hiso Kristo nga Ginoo. Palinawen disab ya kamazong hinawa.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Sazaen ta ya Diyos nga Ama ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay bisan dini pen kita ka kalibotan minhatag di iza kanta ka tanan mga panarangin daked ka langit kay kan Kristo di kita.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Sokad ka wara pen mahinang ya kalibotan minpili ya Diyos kanta dazaw kita di ya toong mga maanak pinaazi ka pagtoo kan Kristo. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di kita, waray sala.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Dakola ya kalooy naiza kanta agon kawandini pen minponto iza nga pinaazi kan Hiso Kristo hinangen naiza nga kita di ya toong mga maanak kay ani ya naazakan daw kabebet-en naiza.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Sazaen ta iza kay nalooy gazed iza kanta. Kamhan minhatag iza ka toong Maanak nga pinayangga.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Pagpaawas ni Kristo ka toong dogo minbazad iza ka kantang silot. Inpasaylo di matood ya kantang mga sala kay natabangan gazed kita naiza.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Kamhan waray kolang nita kay minponto ya Diyos daan kon onhon sa naiza pagpabalik kanta kanangiza.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Minpakahagdam di iza kanta ka toong kabebet-en mahitenged kan Kristo. Ka wara pen dateng si Kristo singed ka intago pen ya kabebet-en na Diyos kay wara pen ipahagdam piro koman inpahagdam di kita.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Kamhan kay-an ka hostong panahon patomanon na Diyos ya toong plano nga magkaisa ya tanan mga inhinang naiza dini ka kalibotan daw daked ka langit kay si Kristo ani ya oloolo ka tanantanan.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ya Diyos ani ya min-andam ka bisan ono ya kabebet-en naiza. Dizan kan Kristo inpili kita na Diyos dazaw kita di ya toong mga sakop kay ani ya toong tozo sokad kawandini pen.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Minhinang iza kaiton dazaw ansaza kita kanangiza kay madazaw gazed ya inhinang naiza dini kanta nga mga mahon-ang minsarig kan Kristo.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Pagpakabati mazo ka sindo mahitenged kan Kristo mintoo disab kamo nga iza matood ya makalibri kamazo ka silot nga ipahamtang kamazo na Diyos ka kamazong mga sala. Kamhan inpatikan kamo na Diyos kay minhatag iza kamazo ka toong Ispirito nga toong insaad. Kay ani ya timaan nga kamo di ya toong mga sakop.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Iza nga Ispirito ani ya inpatinga hasta ka pagdawat nita ka kabilin nga insaad kanta na Diyos. Agon sazaen nita ya Diyos kay madazaw ya toong inhinang!
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Na, sokad ka pagpakabati nao nga mintoo kamo kan Hisos nga kantang Ginoo daw nagaangay kamo ka tanan mga sakop naiza
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 wara sa hao mag-endang pagpasalamat ka Diyos. Kamhan nagatabang isab hao kamazo pag-ampo
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 ka Diyos ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay iza ya Ama nga pinakalabaw. Hangzoon nao iza dazaw ihatag naiza kamazo ya toong Ispirito nga ani makahatag kamazo ka kahagdamanan dazaw mag-angay kamo daw ya Diyos ka hena-hena.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Hangzoon sab nao iza dazaw pawaan naiza ya kamazong otok dazaw makasabot kamo nga madazaw matood ya intagadan mazo kay kamo di ya mga inpili na Diyos. Kay bisan ono ya mahal dini ka kalibotan mahal pen gazed ya mga hatag nga insaad na Diyos ka toong mga sakop.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Hangzoon sab nao iza nga pasabtan kamo nga dakola gazed ya gahem naiza ka pagtabang kanta nga mga mintoo kanangiza. Wara gazed kita mahagdam kon hain keteb ya gahem naiza ka pagtabang kanta.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Kay singed iton ka dakolang inhinang naiza pagbohi naiza kan Kristo pagbalik garing ka lebeng. Kamhan daked ka langit inpalo-to naiza si Kristo dizan ka toong too
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 kay si Kristo ani ya labaw ka gahem. Ya toong pagkadato ataas iton ka mga hari daw ya mga oloolo daw ya bisan sin-o nga gamhanan dini ka kalibotan daw daked ka langit. Kawanihen ka ya toong paghari kanirang tanan. Kamhan ya ngaran ni Kristo labaw iton ka bisan ono ya ngaran nga hawagenen na mga tao.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Intagan na Diyos si Kristo ka katenged ka paghari ka tanantanan. Inhinang na Diyos nga si Kristo di ya oloolo ka tanan mga sakop na Diyos.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Kita nga mga minsakop kan Kristo singed kita ka lawas ni Kristo kamhan dini kan Kristo insakto di gazed kita kay insakto ya toong pagkaDiyos.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.