Efésios 1

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hao si Pablo ya minsoyat. Insarigan hao ni Kristo Hisos ka pagdara ka toong sindo ngaro ka mga tao kay ani ya kabebet-en na Diyos. Wani ya soyat nao kamazo nga mga taga Ipiso nga mga sakop na Diyos nga matinomanen kan Kristo Hisos.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Gosto nao nga tabangan kamo na kantang Ama nga Diyos daw si Hiso Kristo nga Ginoo. Palinawen disab ya kamazong hinawa.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Sazaen ta ya Diyos nga Ama ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay bisan dini pen kita ka kalibotan minhatag di iza kanta ka tanan mga panarangin daked ka langit kay kan Kristo di kita.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Sokad ka wara pen mahinang ya kalibotan minpili ya Diyos kanta dazaw kita di ya toong mga maanak pinaazi ka pagtoo kan Kristo. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di kita, waray sala.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Dakola ya kalooy naiza kanta agon kawandini pen minponto iza nga pinaazi kan Hiso Kristo hinangen naiza nga kita di ya toong mga maanak kay ani ya naazakan daw kabebet-en naiza.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Sazaen ta iza kay nalooy gazed iza kanta. Kamhan minhatag iza ka toong Maanak nga pinayangga.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Pagpaawas ni Kristo ka toong dogo minbazad iza ka kantang silot. Inpasaylo di matood ya kantang mga sala kay natabangan gazed kita naiza.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Kamhan waray kolang nita kay minponto ya Diyos daan kon onhon sa naiza pagpabalik kanta kanangiza.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Minpakahagdam di iza kanta ka toong kabebet-en mahitenged kan Kristo. Ka wara pen dateng si Kristo singed ka intago pen ya kabebet-en na Diyos kay wara pen ipahagdam piro koman inpahagdam di kita.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Kamhan kay-an ka hostong panahon patomanon na Diyos ya toong plano nga magkaisa ya tanan mga inhinang naiza dini ka kalibotan daw daked ka langit kay si Kristo ani ya oloolo ka tanantanan.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ya Diyos ani ya min-andam ka bisan ono ya kabebet-en naiza. Dizan kan Kristo inpili kita na Diyos dazaw kita di ya toong mga sakop kay ani ya toong tozo sokad kawandini pen.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Minhinang iza kaiton dazaw ansaza kita kanangiza kay madazaw gazed ya inhinang naiza dini kanta nga mga mahon-ang minsarig kan Kristo.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Pagpakabati mazo ka sindo mahitenged kan Kristo mintoo disab kamo nga iza matood ya makalibri kamazo ka silot nga ipahamtang kamazo na Diyos ka kamazong mga sala. Kamhan inpatikan kamo na Diyos kay minhatag iza kamazo ka toong Ispirito nga toong insaad. Kay ani ya timaan nga kamo di ya toong mga sakop.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Iza nga Ispirito ani ya inpatinga hasta ka pagdawat nita ka kabilin nga insaad kanta na Diyos. Agon sazaen nita ya Diyos kay madazaw ya toong inhinang!
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Na, sokad ka pagpakabati nao nga mintoo kamo kan Hisos nga kantang Ginoo daw nagaangay kamo ka tanan mga sakop naiza
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 wara sa hao mag-endang pagpasalamat ka Diyos. Kamhan nagatabang isab hao kamazo pag-ampo
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 ka Diyos ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay iza ya Ama nga pinakalabaw. Hangzoon nao iza dazaw ihatag naiza kamazo ya toong Ispirito nga ani makahatag kamazo ka kahagdamanan dazaw mag-angay kamo daw ya Diyos ka hena-hena.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Hangzoon sab nao iza dazaw pawaan naiza ya kamazong otok dazaw makasabot kamo nga madazaw matood ya intagadan mazo kay kamo di ya mga inpili na Diyos. Kay bisan ono ya mahal dini ka kalibotan mahal pen gazed ya mga hatag nga insaad na Diyos ka toong mga sakop.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Hangzoon sab nao iza nga pasabtan kamo nga dakola gazed ya gahem naiza ka pagtabang kanta nga mga mintoo kanangiza. Wara gazed kita mahagdam kon hain keteb ya gahem naiza ka pagtabang kanta.
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Kay singed iton ka dakolang inhinang naiza pagbohi naiza kan Kristo pagbalik garing ka lebeng. Kamhan daked ka langit inpalo-to naiza si Kristo dizan ka toong too
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 kay si Kristo ani ya labaw ka gahem. Ya toong pagkadato ataas iton ka mga hari daw ya mga oloolo daw ya bisan sin-o nga gamhanan dini ka kalibotan daw daked ka langit. Kawanihen ka ya toong paghari kanirang tanan. Kamhan ya ngaran ni Kristo labaw iton ka bisan ono ya ngaran nga hawagenen na mga tao.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Intagan na Diyos si Kristo ka katenged ka paghari ka tanantanan. Inhinang na Diyos nga si Kristo di ya oloolo ka tanan mga sakop na Diyos.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Kita nga mga minsakop kan Kristo singed kita ka lawas ni Kristo kamhan dini kan Kristo insakto di gazed kita kay insakto ya toong pagkaDiyos.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.