Apocalipse 8
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Pagpakakawa na Nati na Karniro ka ikapitong begket dizan ka basahen nga linokot magahinektek gazed ya hel-anan na Diyos daked ka langit keteb ka tenga na oras.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Kamhan may mga pito nga taga langit nga nakitan nao. Mintindeg siran dizan ka pag-atobang na Diyos. Intagan ya tagsa tagsa kaniran ka pitong bolos nga tamboli.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Kamhan may isa pen nga taga langit nga minhawid ka len-anan nga bolawan para ka pagpamarina. Kamhan minkandizan iza ka hakladanan nga bolawan dizan ka pag-atobang ka lo-toanan na hari. Intagan iza ka masara gazed nga parina dazaw idogang ka mga inpangamozo na mga sakop na Diyos dini ka hakladanan.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Kamhan ya baho na parina nga nasonog saket sab ya mga inpangamozo na tanan mga sakop na Diyos, minkandaked iton garing ka len-anan nga inhawidan na taga langit dizan ka pag-atobang na Diyos.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Pagkakamhan kaiza inkawa na taga langit ya len-anan ka parina. Kamhan inpono iton ka mga baga nga malaga dizan ka hakladanan. Kamhan intimbag ngarimbaba ka lopa. Kamhan masara nga ka tanog ya dag-ok daw ya kiblat na kilat daw ya linog.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Kamhan ya pitong taga langit nga may pitong ka tamboli nagaandam siran ka pagtanog.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Intanog na isa ya toong tamboli. Kamhan magatoro ya laga daw ya mga tibolos nga ays nga singed ka bato garing ka langit nasaket ya dogo. Kamhan inpansonog dazon ya lopa daw ya mga liwaan daw ya sagbet dini ka ikatolong bahin na kalibotan.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Kamhan intanog na ikadowang taga langit ya toong tamboli. Kamhan nakitan nao ya singed ka bobong nga dakola pagdazaw nga minlaga di kamhan naholog dimbaba ka dagat.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Pagkaholog naiton nahinang di nga dogo ya ikatolong bahin na dagat. Nangapatay ya mga bohien dalem, nalened disab ya mga bangka dizan ka ikatolong bahin na dagat.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Kamhan intanog na ikatlong taga langit ya toong tamboli. Kamhan nakitan nao ya dakolang bitoon nga minlaga di singed ka nagasolò. Naholog iton garing daked ka langit kamhan mintena di ka mga sapa daw ya mga borobodhan dini ka ikatolong bahin na kalibotan.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ya ngaran naiton nga bitoon ani Kapaitan kay minpakapait di ka mga sapa dini ka ikatolong bahin na kalibotan. Kamhan napatay di ya mga mataed nga tao kay ya sapa nga mapait ani ya nakahilo kaniran.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Kamhan intanog na ikaopat nga taga langit ya toong tamboli. Kamhan nagakaonga di ya ikatolong bahin na sega daw bolan daw ya ikatolong bahin na mga bitoon. Kamhan indegleman di ya ikatolong bahin na kapawa nga garing kaniran. Kamhan kada aldaw may masarang kadeglem ka opat nga ka oras. Kada kahabzen may opat nga ka oras waray kapawa na bolan daw mga bitoon.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Pagkakamhan kaiza nakitan nao ya isang agila nga nagalepad daked ka katahawtahawan. Minbaskeg ya agila ka toong paghawag nagalaong nga intawon kalooy gazed ka mga tao nga nagahela baba ka kalibotan kay madateng matood siran ka masarang kalised kay-an ka pagtanog na mga tolo pen nga taga langit ka kanirang tamboli. Ani ini ya paghawag na agila.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.