Apocalipse 13
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Pagkakamhan kaiza may isang mananap nga nakitan nao. Minlogwa iton ka dagat. Napolong bolos ya toong songay daw pitong bolos ya olo. Kada isang bolos nga songay may korona. Kamhan dizan ka toong mga olo insoyatan ya mga ngaran nga nagatongazaw ka Diyos.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ya hitsora na mananap nga nakitan nao singed iton ka hitsora na tigri. Dakola ya toong paa singed ka paa na katozo. Ya ba-ba singed ka ba-ba na liyon. Kamhan intagan iza na dragon ka gahem daw katenged nga ataas daw ya lo-toanan dazaw anhari iza ka mga tao.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Dizan ka isang olo naiza may grabing samad piro madazaw di. Nabereng ya tanan mga tao kay nabohi ka iza. Kamhan mintoo siran kanangiza.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Kamhan inhawag niran ya dragon kay inhatag naiza ya toong gahem dizan ka mananap. Inhawag sab niran ya mananap nagalaong nga waray makalabaw ka mananap, waray makadaeg.
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Kamhan intogotan iza na Diyos ka paghari ka mga tao keteb ka kap-atan nga ka bolan may dowa. Ini nga mga bolan daw ya tolong ka toig may tenga mag-anika siran. Intogotan sab iza ka pagpagarbo. Nagapanaba isab iza ka maonga mahitenged ka Diyos.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Intongazaw naiza ya Diyos daw ya ngaran na Diyos daw ya toong hel-anan daw ya mga nagahela daked ka langit.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Intogotan sab iza ka pagpakig-away ka mga sakop na Diyos kamhan nakadaeg iza kaniran. Inhatagan sab iza ka gahem dazaw anhari iza ka tanan mga klasi na tao nga nagapanaba ka tanan mga klasi na mga saba nga nagahela ka tanan mga dapit dini ka kalibotan.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Kamhan anhawag sirang tanan ka mananap. Na, dizan ka libro nga inlista di ya mga ngaran na mga tao nga mahatagan ka kinabohi kawanihen ka wara maglista ya ngaran na mga minhawag ka mananap. Iton nga libro ani ya libro na Nati na Karniro nga inpatay. Sokad ka wara pen mahinang ya kalibotan inlista di ya ngaran na mga tao nga mahatagan ka kinabohi kawanihen ka.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Timan-an mazo gazed ini
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 nga kita nga mga sakop na Diyos kinahanglan rig-enen ta ya kantang pagtoo kanangiza kay bisan ono ya kalised nga in-azi ta angeten lamang kay bisan sin-o ya tao kon gosto na Diyos nga dakpen iza dakpen matood iza. Kon gosto na Diyos nga patazen ya tao ka ispada patazen matood iza ka ispada.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Pagkakamhan kaiza may ikadowang mananap nga nakitan nao. Minlogwa iton ka lopa. Dowang bolos ya toong songay singed ka songay na nati na karniro. Pagpanaba naiza magasling ya toong saba singed ka saba na dragon.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 May dakolang gahem naiza singed ka gahem na mahon-ang mananap nga minsogo kanangiza. Kamhan inleges naiza ya tanan mga tao ka paghawag ka mahon-ang mananap nga may grabing samad nga madazaw di.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Mataed ya toong mga inhinang nga makahatag ka tao ka kabereng. Kamhan dizan ka pagpakakita na mga tao inpatoro naiza ya laga garing daked ka langit.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Kamhan inlimbongan naiza ya tanan mga tao dini ka kalibotan kay dizan kaniran mataed ya toong mga inhinang nga insogo na mahon-ang mananap. Kamhan makahatag iza kaniran ka kabereng. Minsogo isab iza kaniran ka paghinang ka tinaotao nga sopo ka hon-ang mananap nga may grabing samad piro bohi ka.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Intogotan sab iza na Diyos ka paghatag ka kinabohi ka tinaotao dazaw mahagdam iton pagpanaba. Intogotan sab iza ka pagpatay ka mga tao nga diri anhawag ka tinaotao nga inpahinang naiza.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Kamhan ya ikadowang mananap ani sab ya minleges ka tanan mga tao dazaw mapatikan ya kanirang alima nga too kon kanirang bayho. Mapatikan sirang tanan bisan waray katenged niran, bisan ataas ya katenged niran, bisan kon dato kon pobri, bisan kon tarabahanti kon oripen.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Kamhan ya patik ani ya ngaran na mahon-ang mananap daw ya nomiro na toong ngaran. Kamhan ya mga tao nga wara mapatiki diri siran makapamalit daw makapamaligza ka bisan ono.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Sabten mazo ini nga ya tao nga madazaw ya otok makasabot iza nga ya kahologan na nomiro na mananap ani ya ngaran na tao. Kamhan ya nomiro naiza enem nga ka gatos may kan-eman daw enem (666).
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.