Apocalipse 12

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pagkakamhan daked ka langit waza di ya kaberenganan. Timaan iton ka maonga nga domatengay. Iton nga timaan ani ya babazi nga mapawa ya toong bado singed ka kapawa na sega. Insagitnan naiza ya bolan. Nagapedeng iza ka korona nga nahinang nga mga bitoon nga napolo may dowang bolos.
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Kamhan nagahaza ya babazi kay nagapamati iza.
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 Kamhan waza disab ya ikadowang kaberenganan. Iton nga timaan ani ya dakolang halas inngaranan ka dragon nga mararag. Pitong bolos ya toong olo. Napolong bolos ya toong songay. Kamhan nagapedeng ka korona ya kada isang bolos nga olo.
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 Kamhan inkahig naiza ka toong iki ya ikatolong bahin na mga bitoon daw intimbag baba ka lopa. Kamhan dizan ka pag-atobang na babazi nga nagapamati mintindeg ya dragon kay pagkatao na bata tamokon dazon pagkaen.
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 Na, in-anak na babazi ya amaamahay. Kamhan ingaptan dazon na Diyos ya bata kay dadhen ngandaked ka toong lo-toanan kay iza ya anhari ka tanan mga tao kamhan waray makasopak ka toong paghari.
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Kamhan ya babazi nakalayas iza ngaro ka dapit nga mamingaw kay tagoanan nga in-andam na Diyos kay aligarahen iza keteb ka isang ka libo may dowang ka gatos may kan-eman nga ka aldaw (1,260). Ini nga mga aldaw daw ya tolong ka toig may tenga mag-anika siran.
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Ka waro pen ya babazi ka kamingawan may gira di daked ka langit kay si Maykil nga kapitan ka mga taga langit minpakig-away siran ka dragon. Kamhan ya dragon daw ya toong kasakopan minbales siran pag-away.
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 Napildi ya dragon daw ya toong kasakopan. Inbogaw dazon siran ka langit kay wara di ya katenged niran ka paghela daked.
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 Intimbag matood ya dragon baba ka lopa pagpakaaro. Ini nga dragon ani si Ibol nga tag-iza ka tanan mga maonga nga minlimbong ka tanan mga tao dini ka kalibotan. Intimbag di iza daw ya toong kasakopan baba ka lopa.
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 Pagkakamhan kaiza nabatian nao ya mabaskeg nga saba daked ka langit nagalaong nga mindateng di ya tirmino nga anhari ya kantang Diyos ka tanan kalibotan. Kamhan si Kristo nga toong pinili ani ya may labaw ka gahem. Iza ya antabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala kay imbogaw di matood si Satanas nga nagasombongsombong ka kantang mga kaibahan aldaw daw kahabzen dizan ka Diyos.
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 Ya kantang kaibahan nakadaeg siran kan Satanas kay ya dogo ni Hiso Kristo daw ya pagpanan-og niran ka mga panaba na Diyos ani ya harominta niran ka pagpakadaeg kanangiza. Bisan patazen siran kay si Kristo ya insakopan niran waray kahaldek niran.
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 Agon kamo nga nagahela daked ka langit, magsaza kamo piro intawon kalooy gazed ka mga tao nga nagahela baba ka kalibotan daw dagat kay intimbag di si Satanas baba kaniran. Nazehet gazed iza kay mahagdam nga talagsa ka koman ya mga aldaw nga may logar naiza ka pagdaet ka mga tao. Ani ini ya mabaskeg nga saba nga nabatian nao.
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Na, pagkahagdam di na dragon nga intimbag di iza baba ka lopa inlopog naiza ya babazi nga min-anak ka amaamahay.
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 Kamhan inhatagan ya babazi ka dowang ampak na dakolang agila kay dazaw makalepad iza ngaro ka kamingawan. Kamhan aligarahen iza na Diyos keteb ka tolong ka toig may tenga kay diri madakep na dragon.
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 Kamhan inbogà na dragon ya singed ka dakolang sapa dazaw maanod ya babazi ka lenep.
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 Piro intabangan di ya babazi kay mingepak di ya lopa kamhan minleen ya sapa nga inbogà na dragon.
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 Kamhan nazehet gazed ya dragon ka babazi daw nangita pen iza ka mga iba pen nga kaliwatan na babazi. Kay nagatoman siran ka mga sogo na Diyos daw minpanan-og sab siran ka sindo mahitenged kan Kristo.
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Na, dizan ka baybazen na dagat nagahela di ya dragon.
18 E ele se estabeleceu na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.