Apocalipse 12

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pagkakamhan daked ka langit waza di ya kaberenganan. Timaan iton ka maonga nga domatengay. Iton nga timaan ani ya babazi nga mapawa ya toong bado singed ka kapawa na sega. Insagitnan naiza ya bolan. Nagapedeng iza ka korona nga nahinang nga mga bitoon nga napolo may dowang bolos.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Kamhan nagahaza ya babazi kay nagapamati iza.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Kamhan waza disab ya ikadowang kaberenganan. Iton nga timaan ani ya dakolang halas inngaranan ka dragon nga mararag. Pitong bolos ya toong olo. Napolong bolos ya toong songay. Kamhan nagapedeng ka korona ya kada isang bolos nga olo.
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 Kamhan inkahig naiza ka toong iki ya ikatolong bahin na mga bitoon daw intimbag baba ka lopa. Kamhan dizan ka pag-atobang na babazi nga nagapamati mintindeg ya dragon kay pagkatao na bata tamokon dazon pagkaen.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 Na, in-anak na babazi ya amaamahay. Kamhan ingaptan dazon na Diyos ya bata kay dadhen ngandaked ka toong lo-toanan kay iza ya anhari ka tanan mga tao kamhan waray makasopak ka toong paghari.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Kamhan ya babazi nakalayas iza ngaro ka dapit nga mamingaw kay tagoanan nga in-andam na Diyos kay aligarahen iza keteb ka isang ka libo may dowang ka gatos may kan-eman nga ka aldaw (1,260). Ini nga mga aldaw daw ya tolong ka toig may tenga mag-anika siran.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Ka waro pen ya babazi ka kamingawan may gira di daked ka langit kay si Maykil nga kapitan ka mga taga langit minpakig-away siran ka dragon. Kamhan ya dragon daw ya toong kasakopan minbales siran pag-away.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 Napildi ya dragon daw ya toong kasakopan. Inbogaw dazon siran ka langit kay wara di ya katenged niran ka paghela daked.
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 Intimbag matood ya dragon baba ka lopa pagpakaaro. Ini nga dragon ani si Ibol nga tag-iza ka tanan mga maonga nga minlimbong ka tanan mga tao dini ka kalibotan. Intimbag di iza daw ya toong kasakopan baba ka lopa.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 Pagkakamhan kaiza nabatian nao ya mabaskeg nga saba daked ka langit nagalaong nga mindateng di ya tirmino nga anhari ya kantang Diyos ka tanan kalibotan. Kamhan si Kristo nga toong pinili ani ya may labaw ka gahem. Iza ya antabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala kay imbogaw di matood si Satanas nga nagasombongsombong ka kantang mga kaibahan aldaw daw kahabzen dizan ka Diyos.
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 Ya kantang kaibahan nakadaeg siran kan Satanas kay ya dogo ni Hiso Kristo daw ya pagpanan-og niran ka mga panaba na Diyos ani ya harominta niran ka pagpakadaeg kanangiza. Bisan patazen siran kay si Kristo ya insakopan niran waray kahaldek niran.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 Agon kamo nga nagahela daked ka langit, magsaza kamo piro intawon kalooy gazed ka mga tao nga nagahela baba ka kalibotan daw dagat kay intimbag di si Satanas baba kaniran. Nazehet gazed iza kay mahagdam nga talagsa ka koman ya mga aldaw nga may logar naiza ka pagdaet ka mga tao. Ani ini ya mabaskeg nga saba nga nabatian nao.
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Na, pagkahagdam di na dragon nga intimbag di iza baba ka lopa inlopog naiza ya babazi nga min-anak ka amaamahay.
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 Kamhan inhatagan ya babazi ka dowang ampak na dakolang agila kay dazaw makalepad iza ngaro ka kamingawan. Kamhan aligarahen iza na Diyos keteb ka tolong ka toig may tenga kay diri madakep na dragon.
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Kamhan inbogà na dragon ya singed ka dakolang sapa dazaw maanod ya babazi ka lenep.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 Piro intabangan di ya babazi kay mingepak di ya lopa kamhan minleen ya sapa nga inbogà na dragon.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Kamhan nazehet gazed ya dragon ka babazi daw nangita pen iza ka mga iba pen nga kaliwatan na babazi. Kay nagatoman siran ka mga sogo na Diyos daw minpanan-og sab siran ka sindo mahitenged kan Kristo.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 Na, dizan ka baybazen na dagat nagahela di ya dragon.
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.