2 Pedro 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT
1 Mga kinaazak nao nga lomon dizan kan Kristo, kadowa di ya pagsoyat nao kamazo. Inpadara di nao ya dowang bolos nga soyat kay pataremdemen ta kamo ka sindo na Diyos dazaw makaandam kamo ka hena-hena nga madazaw.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Magtaremdem kamo ka mga panaba na mga karaang propita na Diyos mahitenged ka mga kaazi nga domatengay. Magtaremdem isab kamo ka mga sogo na kantang Ginoo daw Manlolowas nga indara kamazo na toong mga sinarigan.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Timan-an mazo gazed ini paghon-a nga kay-an ka kataposan nga aldaw andateng kamazo ya mga tao nga inharian na maongang in-azak niran. Kamhan anzobit siran kamazo
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 magalaong nga daw minsaad si Kristo kamazo nga ambalik iza ngarini? Daw hain iza? Nangapatay di ya kantang mga ginikanan. Kamhan sokad ka anipen mahinang ya kalibotan keteb koman mag-ani ka ya kahimtang na kalibotan.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ani ya inlaong niran kay inlipat niran ya matood nga sindo nga kawandini pen pagsogo na Diyos nahinang di ya kalangitan. Kamhan pagsogo naiza nahinang disab ya kalopaan garing ka sapa. Ingamit naiza ya sapa ka paghinang ka kalopaan.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ingamit disab naiza ya sapa ka pagpakawara ka daan kalibotan ka paglenep.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ya toong mga panaba nga ingamit naiza ka paghinang ka kalibotan ani disab ya ingamit naiza ka pag-andam ka kalangitan daw kalibotan keteb ka tirmino naiza ka pagbetang ka silot ka mga tao nga diri antoo kanangiza. Kamhan matibè siran pagpangasonog.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Mga lomon nao dizan kan Kristo, diri kamo malipat nga dizan ka hena-hena na Ginoo ya isa kang ka aldaw singed iton ka isang ka libo nga ka toig. Kamhan ya isang ka libo nga ka toig singed iton ka isa kang ka aldaw.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 May mga tao nagahena-hena nga nalangan gazed ya Ginoo pagtoman ka toong saad ka pagbalik ngarini ka paghokom ka mga tao. Piro diri kon iza malangan kay nagatagad pen iza dazaw anhinelsel ya tanan mga tao kay diri naiza maazak silotan ya bisan sin-o nga tao. Hinoa gosto naiza nga maghinelsel ya tanan mga tao daw ambiza ka kanirang mga sala.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ya tirmino na Ginoo ka pagbalik ngarini singed iton ka tolisan nga magapanik ka kahabzen. Kamhan dakola ya kabereng na mga tao kay wara siran mahagdam kon kon-o andateng. Pagdateng na tirmino na Diyos ka pagbalik mawara ya kalangitan iba ya masarang ka daheneg. Matonaw isab ya mga bitoon daw sega daw bolan ka karangka. Sonogon isab ya tanan kalibotan daw ya tanan mga hininang na mga tao. Waray mabilin kay mawara ya tanan.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Mahagdam di kamo daan nga may tirmino na Diyos ka pagpakawara ka tanan kalibotan agon kinahanglan tomanen mazo ya naazakan na Diyos dazaw waray ikasaway naiza kamazo.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Pagtagad mazo ka tirmino na Diyos magpakalaki kamo pagtoman ka toong mga sogo dazaw madali andateng ya toong tirmino. Kay pagdateng na toong tirmino sonogon ya kalangitan pagpakawara daw matonaw disab ya sega daw bolan daw ya mga bitoon ka masarang karangka.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Kamhan kita nga mga sakop ni Kristo nagatagad kita ka bag-ong kalangitan daw kalibotan nga hel-anan na mga madazaw nga tao kay ani ya insaad na Diyos kanta.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Mga lomon nao dizan kan Kristo, pagtagad mazo ka pagdateng na tirmino na Diyos maglikay gazed kamo ka batasan nga maonga. Tomanen gazed mazo ya toong naazakan dazaw waray ikasaway naiza kamazo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Magtaremdem kamo nga nadogay ya pagbalik na Ginoo dazaw makalayas kamo ka toong silot. Pagpatandeg na Diyos ka hinawa ni Pablo nga kinaazak nita nga lomon dizan kan Kristo minsoyat disab iza kamazo
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 mahitenged ka tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao. Kamhan dizan ka soyat ni Pablo isahay may malised nga sabten. Kamhan ya mga diri ansabot ka matood daw ya mga nagadowadowa pen pagtoo ka Diyos nagapabaliko siran ka sindo nga insoyat ni Pablo singed ka pagpabaliko niran ka mga iba pen nga sindo nga pinasoyat na Diyos. Agon siran ya ambetang ka silot ka kanirang kaogaringen.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Kamhan kamo nga kanaong lomon dizan kan Kristo, mahagdam di kamo daan nga andateng kamazo ya mga antoldo ka mga bakak agon magbantay gazed kamo dazaw diri kamo antoo kaniran daw diri kamo malipat ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo nga intoohan mazo.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Gosto nao nga dogangan pen ya kasabtan mazo mahitenged ka pagkalooy ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo daw Manlolowas daw matood disab ya pagkaangay mazo kanangiza. Iza gazed ya sazaen nita kawanihen ka.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.