2 Coríntios 4
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI
1 Ya Diyos nga Maloozon ani ya minpasarig kanami ka pagpanan-og ka mga tao ka sindo mahitenged kan Kristo agon wara kami magmaloza pagpadazon kaini nga tarabaho.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Pagsindo nami ka mga tao insalikway nami ya mga sala nga intago na mga iba nga tao pagtoldo niran. Wara kami magbakak. Wara kami magpabaliko ka mga panaba na Diyos. Dini ka pagseleng na Diyos daw dizan ka bisan sin-o nga tao polos matood ya mga panaba nami. Kamhan waray ikasaway kanami.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Kay kon wara masabti ya sindo nga inwali nami, ya wara makasabot ani ya mga tao nga pahamtangan na Diyos ka silot ka waray kinateban.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Diri siran antoo kay indegleman ni Satanas ya kanirang hena-hena kay iza ya hari nga maonga nga inhawag niran. Kamhan diri siran makasabot ka sindo mahitenged ka pagkadazaw ni Kristo nga ani ya Diyos. Ini nga sindo singed iton ka kalatì na segà nga makapawa kontana ka kanirang hena-hena.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Diri kami anwali dazaw andakola ya kanaming kaogaringeng ngaran. Hinoa minwali kami dazaw andakola ya ngaran ni Hiso Kristo kay iza ya Ginoo. Kamhan kami ya mintabang kamazo dazaw tomanen nami ya sogo ni Hisos.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Kawandini pen ka wara pen maghinang ya Diyos ka kalibotan madeglem iton kamhan minhinang iza ka kapawa. Dini kanta minhinang isab iza ka kapawa kay ka wara pen kita magsakop kan Kristo madeglem ya kantang hena-hena. Kamhan iza ya minpapawa ka kantang otok dazaw makasabot kita nga si Kristo ani gazed ya minpakita kanta ka Diyos nga pinakalabaw.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Singed kami ka tadzaw nga barato nga inbetangan ka bolawan. Kay insarigan kami na Diyos ka pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo dazaw mahagdam ya mga tao nga iza ya minhatag kanami ka dakolang gahem ka pagpadazon kaini nga tarabaho, diri kon garing ka kanaming kaogaringen.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Pagsindo nami mataed ya kanaming kalised piro diri kami ambiza ka kanaming pagtoo. Isahay nagadowadowa kami piro diri kami ambiza ka kanaming tarabaho.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Indaegdaeg kami na mga mataed nga tao piro wara magbiza ya Diyos kanami. Inpamonalan kami na mga kaaway nami piro wara kami mapatay.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Patazen kami niran kontana singed ka pagpatay niran kan Hisos. Kahimtang nami iton dazaw mahagdam ya mga tao nga mabohi ka si Hisos kay iza gazed ya mintabang kanami.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Pagtoman nami ka mga sogo ni Hisos onay kami namiligro ka pagkapatay. Kamhan mahagdam ya mga tao nga bohi ka si Hisos kay iza ya mintabang kanami kay tao ka lamang kami.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Dini kanami hapit kami mapatay dazaw tagan kamo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Dizan ka daan pinasoyat na Diyos may nagalaong nga anpanan-og hao ka mga tao mahitenged ka Diyos kay mintoo hao kanangiza. Na, singed kaiton ya kanaming pagtoo agon minpanaba isab kami mahitenged ka kanaming pagtoo.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Mahagdam gazed kami nga ya Diyos nga minbohi kan Hisos nga Ginoo pagbalik garing ka lebeng, iza isab ya ambohi kanta kay naisa di kita daw si Kristo. Kamhan dadhen kami naiza daked ka toong hel-anan iba kamazo.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Nagaanget kami ka mga kalised dazaw madazaw ya kahimtang mazo. Kon andogang ya pagtaed na mga tao nga intabangan na Diyos andogang isab ya pagtaed na mga tao nga ampasalamat ka Diyos daw ansaza kanangiza.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Agon wara kami magmaloza pagtoldo ka sindo na Diyos kay bisan magakamalaas di ya kanaming lawas inpabaskeg na Diyos ya kanaming ispirito aldaw-aldaw.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Na, ya mga kalised nga in-anget nami koman nga geramay ka lamang daw lomalabay ani ya anhatag kanami ka dakola gazed nga madazaw nga waray kinateban. Iton nga madazaw labaw iton ka mga kalised nga in-azihan nita dini ka kalibotan.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Kay wara kami maghena-hena mahitenged ka mga betang nga makita dini ka kalibotan kay madali mawara siran. Hinoa ya mga betang daked nga diri makita nga madazaw kawanihen ka ani ya inhena-hena nami.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.