1 Tessalonicenses 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs VC
1 Mga lomon nami dizan kan Kristo, mahagdam kamo nga ka mahon-a pen maposlanen gazed ya pagkaro nami kamazo.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Kay impakahagdam kamo nga ka doro pen kami ka siyodad nga Pilipos ka wara pen kami dateng kamazo min-azi kami ka masiet nga kalised kay inpabonalan kami na mga opisyal daw inpakasipgan. Kamhan bisan mataed gazed ya min-away kanami nakakawa ya Diyos ka kahaldek nami kamhan mabaskeg ya pagpanan-og nami kamazo ka sindo mahitenged kan Kristo.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Polos madazaw ya inwali nami, diri kon bakak. Wara gazed kami maglimbong ka bisan sin-o.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Hinoa min-angay kami ka pagpanaba nami ka mga panaba nga naazakan na Diyos kay insarigan kami naiza ka pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan diri kon tao ya inpasazaan nami basta kay ya Diyos kay iza kay mahagdam kon ono ya inhena-hena nami.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Mahagdam gazed kamo nga dizan kamazo wara kami maggamit ka madazaw nga panaba dazaw limbongan kamo daw makakowarta. Mahagdam ya Diyos nga matood ini.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Dizan ka mga tao wara disab kami magpasaza ka kanaming kaogaringen. Bisan dizan kamazo, bisan dizan ka mga iba pen nga tao wara disab kami magpasaza ka kanaming kaogaringen.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Bisan may katenged nga insarigan kami ni Kristo ka pagdara ka toong sindo wara kami magpalabaw kamazo. Hinoa madazaw ya pagdomara nami kamazo singed ka batasan na ina pag-aligra naiza ka toong mga maanak.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Kamo ya mga kinaazak nami agon bisan patazen kami gosto kami andara kamazo ka sindo mahitenged kan Kristo kay dakola ya kaazak nami kamazo.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Mga lomon nami dizan kan Kristo, magtaremdem kamo nga ka diton pen kami kamazo dakola ya kahago nami pagdara nami kamazo ka sindo mahitenged kan Kristo. Mintarabaho disab kami aldaw daw kahabzen dazaw may panginabohi nami kamhan diri kamo magastohan kanami.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Mahagdam ya Diyos daw nakapaniid disab kamo nga diton kamazo nga mga mintoo kan Kristo waray ikasaway ka kanaming batasan kay ya batasan nami daw ya batasan na Diyos nagkaangay gazed. Mintoman disab kami ka toong naazakan.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Mahagdam kamo nga dizan ka tagsatagsa kamazo madazaw kami singed ka batasan na ama ka pagsindo naiza ka toong mga maanak.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Minsindo kami kamazo dazaw mag-angay disab kamo ka batasan mazo ka batasan nga naazakan na Diyos kay iza ya minpili kamazo ka pagsakop kanangiza dazaw kay-an ka pagdateng na toong pagkahari tagan disab kamo ka madazaw.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Inpasalamatan disab nami ya Diyos pag-onay kay ka pagwali nami kamazo ka sindo na Diyos nanalinga kamo. Kamhan mintoo kamo kay nakasabot kamo nga matood iton kay garing ka Diyos, diri kon garing ka tao. Kamhan ingamit na Diyos iton ka pagpabag-o ka kamazong hena-hena kay minsakop di kamo kanangiza.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Mga lomon nami dizan kan Kristo, ya kahimtang mazo singed iton ka kahimtang na mga sakop na Diyos doro ka lopa nga Yoda kay si Kristo di ya insakopan niran. Indaegdaeg kamo na mga kaibahan mazo singed ka pagdaegdaeg na mga Yodayo kaniran.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Minpatay ya mga Yodayo kan Kristo nga kantang Ginoo daw ya mga propita na Diyos. Minbogaw disab siran kanami ka kanaming lopa. Masinopaken gazed siran ka Diyos. Nagaaway disab siran ka tanan mga tao.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Kay gosto siran anbalabag kanami kay diri siran maazak nga dizan ka mga tao nga diri kon Yodayo walihan nami dazaw mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Magadogang gazed siran pagpakasala agon madateng siran ka dakolang kazehet na Diyos kamhan silotan siran kawanihen ka.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Mga lomon nami dizan kan Kristo, bisan diri kon madogay sokad ka pagpanaw nami kamazo dakola ya kamingaw nami kamazo. Anpakigkita kontana kami kamazo. Kamhan bisan aro kami kamazo onay kami maghena-hena mahitenged kamazo.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Gosto gazed kami anbalik kamazo. Hao nga si Pablo kapira di hao kontana makabalik kamazo piro inbalabagan kami ni Satanas. Agon diri pen hao makapadazon ngaton.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Si Kristo di ya insakopan mazo agon mahagdam kami nga in-andam di naiza ya kantang datnganan daked ka langit. Kamhan dizan kanangiza dakola ya kasaza nami kay kamo di ya magpamatood nga madazaw ya pagdara nami ka sindo mahitenged kan Kristo.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Kamhan sazaen kami na Diyos kay kamo ya minsakop kan Kristo agon dakola disab ya kasaza nami.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.