1 Tessalonicenses 2
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs BKJ
1 Mga lomon nami dizan kan Kristo, mahagdam kamo nga ka mahon-a pen maposlanen gazed ya pagkaro nami kamazo.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Kay impakahagdam kamo nga ka doro pen kami ka siyodad nga Pilipos ka wara pen kami dateng kamazo min-azi kami ka masiet nga kalised kay inpabonalan kami na mga opisyal daw inpakasipgan. Kamhan bisan mataed gazed ya min-away kanami nakakawa ya Diyos ka kahaldek nami kamhan mabaskeg ya pagpanan-og nami kamazo ka sindo mahitenged kan Kristo.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Polos madazaw ya inwali nami, diri kon bakak. Wara gazed kami maglimbong ka bisan sin-o.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Hinoa min-angay kami ka pagpanaba nami ka mga panaba nga naazakan na Diyos kay insarigan kami naiza ka pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan diri kon tao ya inpasazaan nami basta kay ya Diyos kay iza kay mahagdam kon ono ya inhena-hena nami.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Mahagdam gazed kamo nga dizan kamazo wara kami maggamit ka madazaw nga panaba dazaw limbongan kamo daw makakowarta. Mahagdam ya Diyos nga matood ini.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Dizan ka mga tao wara disab kami magpasaza ka kanaming kaogaringen. Bisan dizan kamazo, bisan dizan ka mga iba pen nga tao wara disab kami magpasaza ka kanaming kaogaringen.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Bisan may katenged nga insarigan kami ni Kristo ka pagdara ka toong sindo wara kami magpalabaw kamazo. Hinoa madazaw ya pagdomara nami kamazo singed ka batasan na ina pag-aligra naiza ka toong mga maanak.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Kamo ya mga kinaazak nami agon bisan patazen kami gosto kami andara kamazo ka sindo mahitenged kan Kristo kay dakola ya kaazak nami kamazo.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Mga lomon nami dizan kan Kristo, magtaremdem kamo nga ka diton pen kami kamazo dakola ya kahago nami pagdara nami kamazo ka sindo mahitenged kan Kristo. Mintarabaho disab kami aldaw daw kahabzen dazaw may panginabohi nami kamhan diri kamo magastohan kanami.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Mahagdam ya Diyos daw nakapaniid disab kamo nga diton kamazo nga mga mintoo kan Kristo waray ikasaway ka kanaming batasan kay ya batasan nami daw ya batasan na Diyos nagkaangay gazed. Mintoman disab kami ka toong naazakan.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Mahagdam kamo nga dizan ka tagsatagsa kamazo madazaw kami singed ka batasan na ama ka pagsindo naiza ka toong mga maanak.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Minsindo kami kamazo dazaw mag-angay disab kamo ka batasan mazo ka batasan nga naazakan na Diyos kay iza ya minpili kamazo ka pagsakop kanangiza dazaw kay-an ka pagdateng na toong pagkahari tagan disab kamo ka madazaw.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Inpasalamatan disab nami ya Diyos pag-onay kay ka pagwali nami kamazo ka sindo na Diyos nanalinga kamo. Kamhan mintoo kamo kay nakasabot kamo nga matood iton kay garing ka Diyos, diri kon garing ka tao. Kamhan ingamit na Diyos iton ka pagpabag-o ka kamazong hena-hena kay minsakop di kamo kanangiza.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Mga lomon nami dizan kan Kristo, ya kahimtang mazo singed iton ka kahimtang na mga sakop na Diyos doro ka lopa nga Yoda kay si Kristo di ya insakopan niran. Indaegdaeg kamo na mga kaibahan mazo singed ka pagdaegdaeg na mga Yodayo kaniran.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Minpatay ya mga Yodayo kan Kristo nga kantang Ginoo daw ya mga propita na Diyos. Minbogaw disab siran kanami ka kanaming lopa. Masinopaken gazed siran ka Diyos. Nagaaway disab siran ka tanan mga tao.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Kay gosto siran anbalabag kanami kay diri siran maazak nga dizan ka mga tao nga diri kon Yodayo walihan nami dazaw mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Magadogang gazed siran pagpakasala agon madateng siran ka dakolang kazehet na Diyos kamhan silotan siran kawanihen ka.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Mga lomon nami dizan kan Kristo, bisan diri kon madogay sokad ka pagpanaw nami kamazo dakola ya kamingaw nami kamazo. Anpakigkita kontana kami kamazo. Kamhan bisan aro kami kamazo onay kami maghena-hena mahitenged kamazo.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Gosto gazed kami anbalik kamazo. Hao nga si Pablo kapira di hao kontana makabalik kamazo piro inbalabagan kami ni Satanas. Agon diri pen hao makapadazon ngaton.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Si Kristo di ya insakopan mazo agon mahagdam kami nga in-andam di naiza ya kantang datnganan daked ka langit. Kamhan dizan kanangiza dakola ya kasaza nami kay kamo di ya magpamatood nga madazaw ya pagdara nami ka sindo mahitenged kan Kristo.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Kamhan sazaen kami na Diyos kay kamo ya minsakop kan Kristo agon dakola disab ya kasaza nami.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.