1 Coríntios 6
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA
1 Dizan kamazo kon may mahay na isa ka toong iba, daw waray kasipeg naiza ka pagsombong ka toong iba dizan ka maghohokom nga wara magtoo kan Kristo? Kinahanglan dizan ka mga sakop ni Kristo magpahosay iza kay siran ya may katengdanan ka pagdara ka kahosay.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Singed ka nalipat kamo nga ya mga sakop ni Kristo ani ya an-iba kan Kristo kay-an ka paghokom naiza ka tanan mga tao nga wara magtoo kan Kristo. Agon kon kamo ya anhokom ka mga taga kalibotan nga wara magtoo kan Kristo kinahanglan dini kamazo koman mahosay kamo ka geramay nga kinabido.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Bisan ya mga taga langit nga sogoonon na Diyos kita disab ya anhokom kaniran. Agon dini kamazo koman hosazen dazon mazo ya mga geramay nga kinabido mazo.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Kay kon may mahay na isa ka toong iba diri kon madazaw kon dizan ka tao nga wara pen too kan Kristo ansombong iza.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Minsoyat hao kaini dazaw masipeg kamo kay dizan kamazo waray isa nga makahosay kamazo nga mga sakop ni Kristo.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Hinoa ya isang sakop ni Kristo minpahosay iza ka toong iba dizan ka maghohokom nga wara magtoo kan Kristo.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Maonga ya pagsombong mazo ka isa daw isa dizan ka maghohokom. Madazaw kon angeten mazo lamang bisan kon daeten kamo, bisan kon kawaten ya kamazong mga betang.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Ambaza kay kamo hinoa mindaegdaeg daw minlimbong ka mga iba mazo nga sakop ni Kristo dazaw daeten siran.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Daw wara kamo mahagdam nga ya mga tao nga makasasala diri ampaseled ya Diyos kaniran daked ka toong hel-anan? Diri kamo maglimbong ka kamazong kaogaringen kay ya mga tao nga nagahinang ka maonga kon nagahawag ka mga diyosdiyos kon nagalimbong ka asawa kon magapanhinang ka malaw-ay
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 kon nagapankawat kon nagaizahay kon ya mga palahebeg kon ya mga tigbetangbetang daw ya mga nagalapas ka balaed diri gazed ampaseled ya Diyos ka bisan isa kaniran daked ka toong hel-anan.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Dizan kamazo may mga isa nga nagabatasan singed kaiton ka wara pen kamo magsakop kan Kristo. Piro inhingloan di kamo na Diyos ka kamazong mga sala. Pagsakop mazo kan Ginoong Hiso Kristo intagan kamo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw makatoman kamo ka batasan nga naazakan na Diyos. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos madazaw di kamo.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Minlaong kamo nga intogotan kamo ka paghinang ka bisan ono kay waray kaposlanan ya pagtoman ka mga balaed. Matood ini piro waray kaposlanan ya tanan mga naazakan mazo. Hao isab intogotan hao ka paghinang ka bisan ono piro diri hao antozang ka kanaong kaogaringeng naazakan kay basi maoripen hao ka kaazak nao.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Minlaong ya mga iba pen nga tao nga diri kon maonga kon nagahenay ya tao kay ani ya in-awes na toong lawas singed koni ka pag-awes na lawas ka pagkaen. Kay ya makaen nakaangay iton ka tinai. Ya tinai nakaangay iton ka makaen. Wani ya sambag nao kamazo nga paghinang na Diyos ka mahon-ang tao gosto naiza nga gamiten na tao ya toong kaogaringen nga lawas ka pag-alagad ka Diyos. Kamhan nagaaligara ya Diyos ka lawas na tao. Agon diri kamo maggamit ka kamazong lawas ka paghinang ka maonga. Kay may tirmino na Diyos nga waraen naiza ya makaen daw ya tinai kay kamhan di ya pagpolos niran. Piro diri naiza waraen ya lawas na tao.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ya Diyos anbohi iza ka kantang lawas pagbalik garing ka lebeng singed ka pagbohi naiza kan Kristo garing ka lebeng kay dakola ya gahem naiza.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Mahagdam di kamo nga dizan kan Kristo ya kamazong lawas ani di ya mga timbang na lawas ni Kristo. Agon maonga gazed kon gamiten mazo ya lawas mazo ka pagkolkol ka babazi nga kamazong henay.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Mahagdam disab kamo nga ya amaama nga nagakolkol ka babazi nga toong henay namag-isa gazed ya kanirang lawas. Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga sirang dowa nga nagakolkol nahinang siran ka isang bolos nga lawas.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Piro kon naisa di ya tao daw ya Ginoo namag-angay disab ya kanirang hena-hena.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Maglikay gazed kamo pagpakaaro ka sala nga henay kay bisan ono ya iba pen nga sala waray labet ya lawas na tao. Piro ya tao nga magahenay nadaet ya toong lawas kay nakasala gazed iza ka toong kaogaringeng lawas.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Mahagdam gazed kamo nga ya lawas mazo ani gazed ya hel-anan na Madazaw nga Ispirito na Diyos nga inhatag na Diyos kamazo. Agon ya Diyos ani ya tag-iza ka kamazong lawas diri kon kamo ya tag-iza.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Kay mahal ya pagpalit naiza kamazo. Agon kinahanglan magbineetan kamo dazaw sazaen na mga tao ya Diyos.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.