1 Coríntios 3

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mga lomon nao dizan kan Kristo, ka diton pen hao kamazo diri hao makapanaba kamazo singed ka kanaong pagpanaba ka mga tao nga intagan di ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kay nagabatasan pen kamo singed ka mga tao nga wara makaangay ka Diyos. Kamhan nagapanaba pen hao kamazo singed ka kanaong pagpanaba ka mga tao nga bag-o pen mintoo kan Kristo.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Pamolinged ini nga ya pagtoldo nao kamazo singed iton ka pagpasoso ka bata nga bag-o pen natao kay wara kamo makasabot ka sindo na Diyos. Kay singed kamo ka geramay nga bata nga diri pen mahagdam magkaen. Bisan koman diri pen mazo masabot.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Kay nagabatasan pen kamo singed ka mga tao nga wara makaangay ka Diyos. Kay dizan kamazo may mga magapan-arig daw maga-inaway-away. Kamhan ya batasan mazo ani ya pagpamatood nga nagatoman pen kamo ka batasan nga maonga agon singed kamo ka mga tao nga wara makaangay ka Diyos.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Kay dizan kamazo nagalaong ya isa nga kan Pablo iza nga sakop. Nagalaong isab ya isa nga kan Apolos iza. Agon singed pen kamo ka mga tao nga wara makaangay ka Diyos.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Diri kon madazaw kon kami ni Apolos ani ya insakopan mazo. Kay mga sogoonon ka lamang kami na Diyos nga mintabang kamazo ka pagtoo. Nagatoman kami ka tarabaho nga insarig na Ginoo ka tagsa tagsa kanami agon diri kamo mag-away mahitenged kanami.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Kay ya inhinang nao singed iton ka tao nga nagapogas ka binhi. Kamhan ya inhinang ni Apolos singed iton ka tao nga nagabo-bo ka mga binhi nga intanem di. Kamhan ya Diyos anikay nagapatobo ka mga tanem.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Agon diri mazo sazaen ya isa nga nagapogas daw ya isa nga nagabo-bo. Hinoa sazaen ya Diyos kay ani minpatobo ka tanem daw minpabonga.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Angay ka lamang ya nagapogas ka mga binhi daw ya nagabo-bo. Balsan na Diyos ya isa daw isa angay ka tarabaho nga intoman naiza.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Kami ni Apolos kaibahan kami pag-alagad ka Diyos. Kamhan kamo nga mintoo kan Kristo singed kamo ka oma na Diyos.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Kamhan singed hao ka madazaw nga panday kay intagan hao na Diyos ka kahagdamanan dazaw dizan kamazo singed ka inbetang nao ya mga dakolang bato nga tinarokan ka marig-en nga lagkaw. Kay hao ya minhon-a pagwali kamazo ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan ya mga isang tao nga mahori kanao anikay antibe paghinang ka lagkaw kay siran ya magasindo pen kamazo. Kinahanglan madazaw ya tarabaho na tagsa tagsa kaniran singed ka mga panday nga nagahinang ka lagkaw.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Si Hiso Kristo anikay singed ka tinarokan na lagkaw nga marig-en. Diri makawa ya tinarokan kay inbetang di daan na Diyos.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pamolinged ini nga bisan sin-o ya tao nga nagahinang ka lagkaw may mga mataed nga harominta nga ingamit naiza. Ya madazaw nga hinang na tao singed iton ka bolawan daw tingga daw ya mga iba pen nga bato nga mahal kay marig-en, diri masonog. Kamhan ya hinang nga kolang gazed singed iton ka mga liwaan daw kogon daw sagbet kay mahetek, madali maegpes.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Kamhan pagbalik ni Kristo sosihen naiza kon madazaw ya inhinang na tagsa tagsa nga tao kon diri. Ya pagsosi naiza singed ka iazi ka laga ya inhinang na tao kay ipakita kon madazaw kon diri.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Ya tao nga diri masonog ya toong inhinang makadawat iza ka primyo.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Kamhan ya tao nga maegpes ya toong inhinang malibri pen iza ka silot piro diri iza makadawat ka primyo. Kamhan singed iza ka tao nga nagadalagan dizan ka lagkaw nga nagakasonog pen nga waray dara naiza pagdalagan.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Kamo nga mga sakop na Diyos, nabereng hao kamazo kay singed ka diri kamo makasabot nga kamo di ya dakolang lagkaw nga hel-anan na Diyos kamhan inhel-an kamo na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Kon geb-en na tao ya hel-anan na Diyos silotan gazed iza na Diyos kay madazaw gazed ya hel-anan na Diyos. Kamhan kamo di ya singed ka hel-anan na Diyos.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Diri kamo maglimbong ka kamazong kaogaringen. Kon nagahena-hena ya isa kamazo nga dakola ya toong kahagdamanan garing ka hena-hena na tao, kinahanglan bizaan naiza ya toong kahagdamanan dazaw tagan iza na Diyos ka kahagdamanan ka pagsabot ka sindo na Diyos.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Kay dizan ka Diyos waray polos ya kahagdamanan garing ka kaogaringen na tao nga hena-hena. Kay inpasoyat na Diyos daan nagalaong nga ya Diyos ani ya makagamit ka dakolang kahagdamanan na tao ka paglit-ag kanangiza.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 May iba pen nga daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga mahagdam ya Ginoo nga waray polos ya mga inhena-hena na mga may dakolang kahagdamanan.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Kinahanglan diri kamo magpagarbo magalaong nga ya isang tao ani ya kamazong insakopan. Daw wara kamo makasabot nga kamazo gazed ya tanan mga madazaw iba kan Kristo?
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Bisan kami nga si Pablo daw si Apolos daw si Pidro inhinang na Diyos nga kami ya kamazong sogoonon. Bisan ya kalibotan, bisan ya kamazong kinabohi, bisan ya kamazong kamatazen, bisan ya mga kaazi koman daw ya mga kaazi nga wara pen dateng, dizan kamazo pahimoslan na Diyos ya tanan.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Kay kamo di ya in-angken ni Kristo. Kamhan si Kristo ya Maanak na Diyos.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.