Mateus 6

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne gihol waz naqmo hiqiyiy ham. Luweq ne ginad em daqay, I daq dimdimunta mataw gimeb emsa in i gibiyad i gibin tiqiluw daqay haq daqay ham. Ne nazaq emeq ne Gimam Heven-ib Osaqta na abenab naw araq dimunta a hi waq daqay ham.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Mataw gimileq meqinta na in mataw gina haiqta nagah tinegnan haqad in mat araq bulonan in bit humab wolaytab teq uliq gemab taur ulam negaqta ham. Mataw na ginad kazaq emay ham. Mat ka taur ulamsa mataw bunmo gime bo gibiyad i mataw ginaghan haiqta ka nagah negsa in i gibiyad gibin tiqiluw daqay haqayta ham. Ya ne gibilenaiq ham. Mataw na in gigo naw nawaqmo tuwaqiy ham. In God abenab naw araq dimunta a ta hi waq daqay ham.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Ne mat ana haiqta ulumsihnan haqad ne mataw gime titoneqmo ulumsihiy ham.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Ne nazaq ulilemeqmo daq emsa mataw ne a hi gibiy daqay ham. Id teq ne Gimam daq ulilemabta ahol waqaqta na in ne naw dimunta tinegdaq ham.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Teq mataw gimileq meqinta na in God inaq gamuk emnan haqad in bit humab wolaytab teq uliq gemab ulalab turad in God inaq gamuk emayta ham. In ginad emay, I God inaq gamuk emsa mataw i gibiy daqay haqad in nazaq emayta ham. Ya helmo ne gibilenaiq ham. Mataw na in gigo daq na anawun nawaqmo tuwaqiy ham. In God abenab nagah araq dimunta a ta hi waq daqay ham.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Ne God inaq gamuk emnan haqad ne bit aduganib gwahtiqeq dan oteq teq ne Gimam ulilemim osaqta na inaq gamuk emiy ham. Sa ne Gimam daq ulilemabta ahol waqaqta na in amenin dimunta tinegdaq ham.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 On mataw en ta asor Juda a haiqta nagan in gigo god katiyta inaq gamuk emad in gamuk samanta kabemmo inaqmo bilaqim a lehayta ham. In ginad emay, I daq kazaq emsa teq i gigo god i giqez tuhuritdaq haqayta ham.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Ta teq ne in gigo daq na hi muziniy ham. Na ezaqgo ne nagah araq ago siqim iyayta na anan Gimam Iyah a hi bulonsamo in tekomo tuhuritta ham.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Ari ne God inaq gamuk emnan ne kazaq buloniy ham.
9 — Portanto, orem assim:
10 Ad ni ningo maror emid og kab gwahtiqan.
10 venha o teu Reino;
11 Kam amulik-mulikmo ago didaqta ni ig.
11 o pão nosso de cada dia
12 Ad mataw i gigo hib daq meqinta emsa i walemad anadin a ta hi emauqta nazaqmo ni i gigo daq meqinta giwalemad anadin ta hi emmo.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Nagah i gilum waqdaqta na ni wasihid i giholib hi gwahtiqan.
13 e não nos deixes
14 Ad Yesus bilam, Ne huritiy ham. Mataw ne gimeqin tonsa ne in gigo daq na walemad anadin a ta hi emsa ne Gimam Heven-ib Osaqta na in ne gigo daq meqinta tigiwalemdaqmo ham.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Ari mataw ne gimeqin tonsa ne in gigo daq na a hi walemsa Gimam Iyah in ne gigo daq meqinta a hi giwalemdaqmo ham.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Mataw gimileq meqinta na in didaq tuqudinad in ginobun iyim giwaq meqin diq iysa luwayta ham. In ginad emay, I ginobun iyeq luwsa mataw i tigibiy daqay haqad in nazaq emayta ham. Ya helmo ne gibilenaiq ham. Mataw na in gigo naw nawaqmo tuwaqiy ham. In God abenab naw araq dimunta a ta hi waq daqay ham.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Ne didaq tuqudinnan haqad ne ginobun suholeq giqensan otsireqiy ham.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Ne nazaq emid teq mataw ne didaq udinayta na ago a hi hurit daqay ham. Ta teq ne Gimam ulilemim osaqta na in amomo ne tigibiydaq ham. Ad ne Gimam daq ulilemabta ahol waqaqta na in ne gigo daq dimunta na amenin dimuntamo tinegdaq ham.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 Ari Yesus kazaq bilam, Ne giholyon nagah dimdimunta og kab humab hi emiy ham. Og kab bidbid teq hurhur in nagah meqin tonayta ham. Teq mataw girin inaqta na in gel wolim gwahtiqim nagah rin tonayta ham.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Nazaq iyan ne Heven-ibmo nagah dimdimunta giholyon humab emiy ham. Uliq nab bidbid teq hurhur haiqta ham. Teq mataw gel wolim gwahtiqim nagah rin tonayta na haiqmo ham.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Ne ginad emiy ham. Uliq edob ne gigo nagah dimdimunta usdaqta nabmo teq ne ginad ayahmo tuqusdaqmo ham.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Ni nimeqnagin nihol bunmo anuwan ugaqta ham. Ni nime dimun iyid ni nihol bunmo anuwan inaq tiqiydaq ham.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Ari ni nime meqin iyid ni nihol bunmo aromriq inaq tiqiydaq ham. Nazaq iyan ni nimuganib anuwan us nagta na in romriq iyid romriq na in ni niholib ayahmo diq tiqiydaq ham.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 Ari mat araq in mataw aseseqta giger giqez a hi muzdaqta ham. In nazaq tonad luweq in araq agem meqinta ugad araq in agem dimunta ugdaq ham. Teq in araq anadin diq emad araq in gileh ugdaq ham. Nazaq iyan ne mani anadin diq emad ne God aqez a hi muzin daqaymo ham.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Nazaq iyan ya ne gibilenaiq ham. Ne gigo luw os anan ginad haresmo hi emiy ham. Ad “I teq naga neqam?” o “I teq naga uluwam?” haqad ne nazaq ginad hi emiy ham. Teq ne giholgo ginad haresmo hi emiymo ham. Ad “I teq naga amalib i gihol isiham?” haqad nazaq ne ginad hi emiy ham. Ne didaq neqgomo og kab a hi osayta ham. Ad ne gihol in tubusanib sihengomo a hi usaqta ham.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Ne ah gibiyiy ham. In didaq a hi leyayta ham. Ad in didaq tayim didaq abitnib a hi emaytamo ham. Teq ne Gimam Heven-ib Osaqta inmo didaq negsa neqayta ham. Ari in nagah amik diqta na anononmo wamuzaqta nazaqmo in ne a hi giwamuzdaqmo ye? ham. Haiqgam ham. Ne ah ayahmo giquriyamiyta ham.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Ne gilikmanib nog diq inmo ahol anan anad meqniysa in ahol moqdaqta akaman na ulum riyawuneq asitmo a ta osdaq? ham. Na haiqgam ham.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Ad nagaqgo ne tubusango ginad haresmo emayta? ham. Ne mazrewrew kabiyab gwalaqta na anadin emiy ham. Teq in ezaq gwalaqta na ne ahol waq kemiy ham. In aholyon kabiy araq a hi emaqta ham. Ad in aholyon tubusan a hi initaqtamo ham.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Teq ya ne gibilenaiq ham. Kwaziqmo Isrel gigo king Solomon in ago balaw dimdimunta aholib emyaqta ham. Ta teq in ago balaw araq dimun diqta mazrewrew nogta haiqgam ham.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Muran mazrewrew na kabiyab gwalim turaq ham. Sa babeq mataw uroteq faqab ginuwid gwaldaq ham. On mataw, ne ginad God anan helmo haqayta na in amik diq ham. God nagah samanta na balaw tonad in nazaqmo ne giholyon tubusan a hi negdaqmo ye? ham. Haiqgam ham. In tinegdaq ham.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 — ausente —
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 — ausente —
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Teq negmo nazaq hi emiy ham. Itureqmo ne God ago maror aduganib gwahtiqeq in ago daq dimdimunta emgo ne giholtuw bulad luwiy ham. Ne nazaq emsa teq God nagah osgota na bunmo inaqmo tinegdaq ham.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Nazaq iyan ne kam babeqta na anadin diq hi emiy ham. Kam babeqta na inmo ago afaqan araq inaqta ham. Luweq ne babeq ago afaqanta na waqeq kam muranta na ago inaq wastoneq ne loyinsa in afaqan ayah diqta iydaq ham.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.