Mateus 23
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ
1 — ausente —
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 — ausente —
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 Nazaq iyan in gamuk bunmo amalib suleq negayta na ne huritad muzmo muziniy ham. Ari in gigo daqmo teq ne hikidik muziniy ham. Na ezaqgo in suleq negayta na in gimo a hikidik muzinayta ham.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 In gunun kabemmo diq mataw negayta ham. Bilaqne in nagah afaqanta tuq tonim am wazim mataw gibetarib emayta nazaq nog ham. Eman mataw nagah afaqanta na sorad in giholtuw bulad luwayta ham. Luwsa ta mataw aseseqta na in gilumsihgo giben amotin asit lo a hikidik wazayta ham.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 Mataw aseseqta na in gigo daq bunmo emsa mataw gibiyad gibin iluw daqay haqad in emayta ham. In God inaq gamuk emgo arin aseseqta gibenab teq gimaqbelab emayta ham. Teq in God inaq gamuk emgo abalawun in gigo tubusan adekib emayta na in aburgan sisaqmo wole giqusaqta ham.
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 In humab adidaqan inaqtab ogib garuruhab osnan hulosmo diq hulosayta ham. Ad bit humab wolaytab nazaqmo in ban ulilibta nabmo osnan ginad bilaqaqta ham.
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 In maket-ib luwsa mataw in ginan ‘mat ayah’ haqsa in ginad dimniyaqta ham. Teq mataw in gibin iluwad ginan ‘tisa’ haqgo in ginad diq bilaqaqta ham.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 Ta teq negmo mataw giwasihsa in ne ginan ‘tisa’ hi bilaqiy ham. Haiqgam ham. Mat amulikmoqmo in ne gigo Tisa-ta ham. Sa ne bunmo maqbabmo osay ham.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Ad ogib kab ne mat araq anan ‘kamam’ nazaq ne hi bilaqiymo ham. Ne Gimam amulikmoqmo osaqta ham, Mat Heven-ib osaqta naqmo ham.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 Ad ne mataw giwasihsa in ne ginan ‘maror’ hi bilaqiymo ham. Ne gigo Maror amulikmo osaqta ham, mat anan Krais haqayta naqmo ham.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 Ne gilikmanib mat ayah diqta na in ne gigo kabibiy matmo iyeq osan ham.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 Mat aw nog in gimo gihol abin wazan eraqaqta na in gibin tuwoqdaq ham. Ad mat aw nog in gihol abin wazan woqaqta na in gibin tiqeraqdaq ham.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Haqad Yesus bilam, Ne mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq ham ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne mataw gimileq meqinta ham. On mataw God ago maror aduganib gwahtiqnan tonsa ne gidanin qwayayta ham. Negmo a hi gwahtiqayta ham. Ad on mataw God ago maror aduganib lo gwahtiqsamo ne giwasihayta ham.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 Ne mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq ham ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne mataw gimileq meqinta ham. Ne on waburta kat negad gigo bit samanmo waqayta ham. Ad ne mataw gimeb God inaq gamuk sisaqmo bilaqim a lehayta ham, mataw gibiyad ginan dimun diqta haq daqay haqad ham. God hazizir ayahta emdaqta nab ne on mataw bunmo giquriyameq faq ayah diqmo tuwaq daqayta ham.]
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 Ne mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq ham ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne mataw gimileq meqinta ham. Ne mat amulikmo emid ne gigo maror ahaqenib iyeq muzingo haqad ne giholtuw diq bulayta ham. Ne gihol anadin a hi emad ne kamis urotim lehim teq ne ogib dan pesanmo diq lehayta ham. Lehim ne mat na kat ugan in ne gigo maror ahaqenib iyim ne faqab leh daqayta nazaq nog in tiqiyaqmo ham. Teq ne mat na isihunan in ne giquriyamim daq meqinta kabemmo diq emaqta ham.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne gime haiqta ham. Ezaq teq ne mataw dan giqisihun daqay? ham. Ne kazaq bilaqayta ham. Mat Tempel abinib an adugan wazaqta na in nagah hel diq a haiq haqayta ham. Ari mat Tempel-ib gol usaqta naqmo abinib an adugan wazaqta na in nagah hel diqta haqayta ham. Mat gol na abinib gamuk awaz meqin bilamta nazaqmo diq in tiqemdaq haqayta ham.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 Ne mataw agadanta gime haiqta ham. Nagah edo diq in God ameb ayah diqta? ham. Ne ginad emiy ham. Gol na amomo in abin haiqta ham. Gol na Tempel-ibmo usad iyan in abin inaqta ham. Nazaq iyan Tempel-mo in nagah ayah diqta ham.
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 Ad ne kazaq bilaqaymo ham. Mat Tempel-ib tamaz emgo abanan usaqta na abinib an adugan wazaqta na in nagah hel diq a haiq haqayta ham. Ari mat in nagah tamaz emgo abanab usaqta naqmo abinib an adugan wazaqta na in nagah hel diqta haqayta ham. Mat tamaz na abinib gamuk awaz meqin bilamta nazaqmo diq in tiqemdaq haqayta ham.
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 Ne gime haiqta ham. Nagah edo diq in God ameb ayah diqta? ham. Ne ginad emiy ham. Nagah tamaz emgo abanab usaqta na in abin haiqta ham. Nagah na in God ago tamaz em abanab usad iyan in abin inaqta ham. Nazaq iyan God ago tamaz em abanan naqmo in nagah ayah diqta ham.
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Nazaq iyan ne ginad em haseq teq gamuk bilaqiy ham. Mat tamaz em abanan na abinib hel diqtaqmo haqaqta na in ban na teq nagah ban amalib usaqta na inaqmo gibinib gamuk bilaqaqta ham.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 Ad mat Tempel abinib an adugan wazim hel diqtaqmo haqaqta na in Tempel teq bit na anamren inaqmo gibinib gamuk bilaqaqta ham.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 Ad mat Heven abinib hel diqtaqmo haqaqta na in God ago ban tawonta na teq ban na anamren inaqmo gibinib gamuk bilaqaqta ham.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 Ne mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq ham ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne gimileq meqinta ham. Kabiyab kwasin amikmikta ginan mint teq dil teq kumin haqayta na ne giwaqim gihuseran humab 10 nazaq iyan ne humab amulikmo God ugayta ham. Ta teq God ago maror aduganib daq aseseqta na ne tuhulos bugiy ham. Daq titnonta amalib mataw gilum kemayta na teq mataw ginad negayta na teq God anan helmo haqayta na ago ne gidek zizalan ne a ta hi emayta ham. Ne daq aseseqta nawa na gidek a hi zizalsa ne tiqem nagiyta ham. Emad ne daq amikmikta nagan tiqem nagiymo ham.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 Ne mataw gime haiqta ne on mataw dan tigiqisihun daqay ye? ham. Ne daq amikmik didiqta ago bilaqad teq ne God ago daq aseseqta emgo ginad a hi emayta ham. Ne didaq neqsa taqorib honam amik diqta woqan ne ahol waqad waqim hunegayta ham. Ta teq karuw ayahta anan kamel haqayta na ne gigo taqorib woqan ne ahol a hi waqad taqor inaqmo tilonan gimuganib wolehaqta ham.
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Ne mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq ham ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne mataw gimileq meqinta ham. Ne gog teq deg asanmo suholayta ham. Teq aduganib nagah rin tongo adan teq negmo gihol anadin emgo adan ame gwalim usaqta ham.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 Ne Farisi ham, ne gime haiqta ham. Itureqmo ne gog adugan suholiy ham. Adugan suholid teq gog asan anumlan hiqiydaqmo ham.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 Ne mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq ham ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne gimileq meqinta ham. Ne bilaqne hodhod asan balaw tonan hus diq iyaqta nazaq nog ham. Balaw tonan hodhod ahol awaqan dimun diqta teq aduganib mataw tumoqiyta giditin teq nagah lilihta kabemmo usaqta ham.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 Ne nazaqmo diq osayta ham. Mataw ne gibiyad ginad emay, Mataw ko in God ago mataw dimdimunta haqay ham. Ta teq mataw kat neg ago adan teq God ago maror othas ago adan in ne giduganib ame gwalim usaqta ham.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Ne mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq ham ne timeqniyim osayta ham. Ne ginad emay ye? ham. Ne gimileq meqinta ham. Ne God ago nantut gimen hodhod abitan dimdimunta emayta ham. Ad ne mataw titnonta moqiyta gigo hodhod balaw tonayta ham.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 Ne bilaqay, I gisesan gigo kamub osta iyeq i gisesan God ago nantut ginolsa i gilumsiheq a hi ginol em nagta haqayta ham.
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 Gamuk nabmo ne gihol ulal tonim bilaqayta ham. Helmo ne mataw God ago nantut ginol eman moqiyta na ginaynaynizta ham.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Nazaq iyan ne gisesan gisen muzineq ne nazaqmo God ago nantut bunmo ginol emiymo ham.
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 Ne nagah ahulinaqta meqinta ham. Ne ured amidgotniz ham. God teq ne ginan bilaqid ne faqab tileh daqayta ham. Ezaq teq ne tuk daqay? ham.
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 Nazaq iyan ne huritiy ham. Ya teq mataw God ago nantut bilaq daqayta asor teq mataw ginad awaz meqinta asor teq mataw suleq neg daqayta asor giqemid in ne gigo hib tileh daqay ham. Lehsa ne asor ginol emid moqsa asor ne ayib dom wolid moq daqay ham. Ad asor ne bit humab wolaytab gusib ginol titay daqay ham. Teq asor ne gimuzsa in le uliq araqab ossa nab ne gimuzeq lehid in oseq eraqeq uliq ta araqab leh daqay ham.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 Nazaq iyid teq og kab ne gisesan mataw dimdimunta ginol eman ginedan womta na ago afaqan ne gigo hib tuqusdaq ham. Mebmebmo in mat titnonta anan Abel haqayta na wol eman moqan in anedan wom ham. An abeb diq in Tempel teq tamaz em abanan asan ban turaqta na gilikmanib in Barekiya atatin Sekaraya na wol eman moqan in anedan wommo ham. Ne gisesan Abel akamnib mataw dimdimunta ginol emim bo bo Sekaraya ago akamnib tiqiyiy ham.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 An ya helmo ne gibilenaiq ham. God in mataw dimdimunta ginedan womta na amenin bunmo on mataw muran og kab osayta na gigo hib tiqemdaq ham.
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 Haqad Yesus bilam, O Jerusalem, Jerusalem ham. Ningo mataw God ago nantut ginol emayta ham. Ad God in ago gamuk kabibiy mataw negim giqeman ningo hib lehayta na gimalib in gig hunegayta ham. Kam kabemmo ya ningo on mataw gituwal emnan inad bilamta ham. Bilaqne kurek anenqab in amidgotniz aben gayik ahaqenib gituwal emim giqisihaqta nazaq ham. Ta teq ne hulosiy ham.
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Nazaq iyan ne huritiy ham. God ne gigo uliq hulosan in ne gibenab useq teq timeqniydaq ham.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 Ya ne gibilenaiq ham. Ne ya a ta hi ibiy daqay ham. Ari ne ginad dimniysa bilaq daqay, Mat ka Iyahta abinib bolan i ginad bilaq gigayinaq haq daqayta kam nab teq ne a ta ibiy daqay ham.
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.