Mateus 16

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ari Farisi asor teq Sadyusi asor in Yesus ulum waqnan haqad agerab tuboliy. Bolim in bilaqiy, Ni Mat Iyah ulilib osaqta na bulonid in daq araq azawayin inaqta emid i ahol waquq haqiy. Ahol waqad teq i ni ninan helmo tihaqam haqiy.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Haqan Yesus amenin emim bilam, [Zeq wolehad imisor iysa kait akakaqan iysa ne ahol waqad bilaqay, Kam tidimniynan kait akakaqan iyaq haqayta ham.
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 Ad tarommo onqas dubta tiqad kait akakaqan iysa ne ahol waqad bilaqay, Muran urom woqad tim sibdaq haqayta ham. Ne kait awaqan ahol waqad nagah teq gwahtiqdaqta na ago ne ginad em hasayta ham. Ta teq muran kam kab ne nagah ahol waqad ginad a hi em hasay ham.]
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 On mataw kam kabta ham ne on mataw meqinta God gileh ugayta ham. Ne daq azawayin inaqta naqmo ahol waqnan bilaqayta ham. Ta teq God in daq araq azawayin inaqta a hi giqisihundaq ham. Kwaziqmo Jona aholib daq gwahtimta naqmo ne ahol waq daqay ham. Haqad Yesus in gihulosad tilah.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Ari disaipel yuw-kurorqan Galiliy urotim le urum kozaq ban tugwahtiqiy. Teq in gidek zizalan bret asor waqim ad a hi boliy.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Sa Yesus gibilan, Ne Farisi teq Sadyusi gigo yis anan gihol waz naqmo hiqiyiy ham.
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Haqan disaipel in gimo an bulonim bilaqiy, Ka i bret waqim ad a hi bolan daqag in bilaqaqya haqiy.
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Haqsa Yesus in gigo gamuk tuhuritim in bilam, Mataw ham ne gigo ginad helmo haqayta na amik diq ham. Ezaqgo ne bilaqay, I bret haiq haqay? ham.
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 Ne ginad a hi emad os tutay ye? ham. Mataw 5,000 nazaq bret abaynagin neqan teq ne abeyan ginuwim kuram kabemmo gisiheniyta na ne anadin a hi emay ye? ham.
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Teq mataw 4,000 nazaq bret 7 neqan ne abeyan ginuwim kuram kabemmo gisiheniyta na ne anadin a hi emaymo ye? ham.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 Ezaq diq tonim ne ginad a hi emay? ham. Ya bret diq anan a hi gibilen ham. Ya bilay, Ne Farisi teq Sadyusi gigo yis anan gihol waz naqmo hiqiyiy hay ham.
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 In nazaq haqan teq disaipel ginad tiqemiy. Yesus in bret ago yis anan a hi bilam haqiy. In Farisi teq Sadyusi gigo daq in on mataw giqisihunayta naqmo i anan gihol waz naqmo hiqiyam haqad in bilamta haqiy.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Ari Yesus uliq ayahta Sisariya Filipay gigo saw ban lehim kam nab in ago disaipel susumun negim bilam, On mataw in Mat Atatin anan nog diq haqsa ne huritay? ham.
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Haqan disaipel buloniy, Mataw asor ni ninan Jon mataw huz negyaqta na amatin haqay haqiy. Sa asor ni ninan bilaqay, Ni Elaija haqay haqiy. Sa asor bilaqay, Jeremaya o God ago nantut kwaziqta na gigo araq daqag ni haqay haqiy.
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 An Yesus a ta susumun nag, Ta negmo ya inan nog diq haqay? ham.
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Haqan Saimon Pita amenin emim tibilam, Ni Krais ham. God mat emid bo i gilumsihdaqta amatin na ninmo ham. Ni God kayeqmo osaqta na atatin ham.
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Haqan Yesus bulon, Jona atatin Saimon ham, ni tidimniyim osaq ham. Ogib kab mat araq in ya ihol alulin nawa ni tibilamta na in a hi niqisihun ham. Haiqgam ham. Ya imam Heven-ib osaqta naqmo in ya ihol alulin na tiniqisihun ham.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 An ya kazaq nibilenaiq ham. Pita ni gig nog ham. Ni nimalib teq yaqgo on mataw giqemid in nab zaway iyeq titur daqay ham. Tursa nagah zawayta mataw tumoqiyta gigo uliqab boleq giqothassa in a hi hiqiy daqay ham.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 Ya teq zaway kazaq tinigdaiq ham. Og kab mat araq God ago maror aduganib gwahtiqnan tonsa ni wasihdaqta na tekomo God in mat na wasihgo anad tiqamtamo ham. Ari mat araq God ago maror aduganib gwahtiqnan tonsa ni bo gwahtiq haqdaqta na tekomo God in mat na gwahtiqgo anad tiqamtamo ham.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Haqad Yesus in ago disaipel gunun negim atoranmo gibilan, Ne ya ihol alulin ya mat God iqeman bolta anan Krais haqayta na ago ne mat araq hikidik buloniy ham.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Ari kam nabmo Yesus ago gamuk amebta in moqdaqta na alulin emim in ago disaipel gibilenim bilam, Ya Jerusalem-ub lehmo tilehdaiq ham. Lehid mataw marorta na teq mataw tamaz emayta gigo aseseqta na teq mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na in santitiy ayahmo tiyag daqay ham. Yagad teq in ya inol emid tumoqdaiq ham. Moqeq ya kam ezeqmanmo usid teq God iwazid ta eraqdaiq ham.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Haqan Pita nazaq huritadmo in Yesus waqim dan adek ban a lehim teq in wadim bulon, Iyahta ham haiq diqmo ham. Daq meqinta nagan niholib a hi gwahtiqdaq ham.
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 An Yesus ahol buliyim in Pita kazaq bulon, Satan ni tukeq ya igilehun ban leh ham. Ni ya idanin qwaynan tonaq ham. Ni God anad a hi muzaq ham. Haiq ham. Ni mat og kabtaqmo anad muzaq ham.
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Haqad in ago disaipel bunmo kazaq gibilan, Mat araq ya imuzeq bolnan haqad anad emeq in ahol wazid woqan ham. Ad ya afaqan soraiqta nazaqmo in sornan anad bilaqsa in ago kruse sorid abetarib gwalan ham. In nazaq toneq teq in ya imuzeq bolan ham.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Na ezaqgo mat nog inmo ahol anadin emad asan alowan tonaqta na in ahol awitan tihik hulesdaq ham. Ari mat nog in ya inadin emad ahol nog hulosdaqta na in dimunmo kuluwa-kuluwmo tuqosdaq ham.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 Nagaqgo mataw og kab osad in giholyon nagah kabemmo diq rom tonayta? ham. Abeb in moqid in gigo nagah giholyon rom toniyta na ezaq teq gilumsihdaq? ham. In gihol awitan tihik hules daqay ham. Teq in nagah ogibta na amalib gihol awitan zayeq os dimuntab le tugwahtiq daqay ye? ham. Na haiqmo ham.
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Abeb Mat Atatin in amam ago ahol anuwanib ago angelo nenaq tuboldaqta ham. Boleq in on mataw bunmo gigo daq in emiyta na ahunibmo amenin tinegdaq ham.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Ya helmo ne gibilenaiq ham. On mataw muran kam kab osayta ka gigo asor a hi moqadmo in Mat Atatin king iyeq bolsa ahol tuwaq daqay ham.
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.