Mateus 16
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA
1 Ari Farisi asor teq Sadyusi asor in Yesus ulum waqnan haqad agerab tuboliy. Bolim in bilaqiy, Ni Mat Iyah ulilib osaqta na bulonid in daq araq azawayin inaqta emid i ahol waquq haqiy. Ahol waqad teq i ni ninan helmo tihaqam haqiy.
1 Aproximando-se os fariseus e os saduceus, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Haqan Yesus amenin emim bilam, [Zeq wolehad imisor iysa kait akakaqan iysa ne ahol waqad bilaqay, Kam tidimniynan kait akakaqan iyaq haqayta ham.
2 Ele, porém, lhes respondeu: Chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado;
3 Ad tarommo onqas dubta tiqad kait akakaqan iysa ne ahol waqad bilaqay, Muran urom woqad tim sibdaq haqayta ham. Ne kait awaqan ahol waqad nagah teq gwahtiqdaqta na ago ne ginad em hasayta ham. Ta teq muran kam kab ne nagah ahol waqad ginad a hi em hasay ham.]
3 e, pela manhã: Hoje, haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Sabeis, na verdade, discernir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 On mataw kam kabta ham ne on mataw meqinta God gileh ugayta ham. Ne daq azawayin inaqta naqmo ahol waqnan bilaqayta ham. Ta teq God in daq araq azawayin inaqta a hi giqisihundaq ham. Kwaziqmo Jona aholib daq gwahtimta naqmo ne ahol waq daqay ham. Haqad Yesus in gihulosad tilah.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Ari disaipel yuw-kurorqan Galiliy urotim le urum kozaq ban tugwahtiqiy. Teq in gidek zizalan bret asor waqim ad a hi boliy.
5 Ora, tendo os discípulos passado para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 Sa Yesus gibilan, Ne Farisi teq Sadyusi gigo yis anan gihol waz naqmo hiqiyiy ham.
6 E Jesus lhes disse: Vede e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Haqan disaipel in gimo an bulonim bilaqiy, Ka i bret waqim ad a hi bolan daqag in bilaqaqya haqiy.
7 Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Haqsa Yesus in gigo gamuk tuhuritim in bilam, Mataw ham ne gigo ginad helmo haqayta na amik diq ham. Ezaqgo ne bilaqay, I bret haiq haqay? ham.
8 Percebendo-o Jesus, disse: Por que discorreis entre vós, homens de pequena fé, sobre o não terdes pão?
9 Ne ginad a hi emad os tutay ye? ham. Mataw 5,000 nazaq bret abaynagin neqan teq ne abeyan ginuwim kuram kabemmo gisiheniyta na ne anadin a hi emay ye? ham.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos tomastes?
10 Teq mataw 4,000 nazaq bret 7 neqan ne abeyan ginuwim kuram kabemmo gisiheniyta na ne anadin a hi emaymo ye? ham.
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos tomastes?
11 Ezaq diq tonim ne ginad a hi emay? ham. Ya bret diq anan a hi gibilen ham. Ya bilay, Ne Farisi teq Sadyusi gigo yis anan gihol waz naqmo hiqiyiy hay ham.
11 Como não compreendeis que não vos falei a respeito de pães? E sim: acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 In nazaq haqan teq disaipel ginad tiqemiy. Yesus in bret ago yis anan a hi bilam haqiy. In Farisi teq Sadyusi gigo daq in on mataw giqisihunayta naqmo i anan gihol waz naqmo hiqiyam haqad in bilamta haqiy.
12 Então, entenderam que não lhes dissera que se acautelassem do fermento de pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Ari Yesus uliq ayahta Sisariya Filipay gigo saw ban lehim kam nab in ago disaipel susumun negim bilam, On mataw in Mat Atatin anan nog diq haqsa ne huritay? ham.
13 Indo Jesus para os lados de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: Quem diz o povo ser o Filho do Homem?
14 Haqan disaipel buloniy, Mataw asor ni ninan Jon mataw huz negyaqta na amatin haqay haqiy. Sa asor ni ninan bilaqay, Ni Elaija haqay haqiy. Sa asor bilaqay, Jeremaya o God ago nantut kwaziqta na gigo araq daqag ni haqay haqiy.
14 E eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias ou algum dos profetas.
15 An Yesus a ta susumun nag, Ta negmo ya inan nog diq haqay? ham.
15 Mas vós, continuou ele, quem dizeis que eu sou?
16 Haqan Saimon Pita amenin emim tibilam, Ni Krais ham. God mat emid bo i gilumsihdaqta amatin na ninmo ham. Ni God kayeqmo osaqta na atatin ham.
16 Respondendo Simão Pedro, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Haqan Yesus bulon, Jona atatin Saimon ham, ni tidimniyim osaq ham. Ogib kab mat araq in ya ihol alulin nawa ni tibilamta na in a hi niqisihun ham. Haiqgam ham. Ya imam Heven-ib osaqta naqmo in ya ihol alulin na tiniqisihun ham.
17 Então, Jesus lhe afirmou: Bem-aventurado és, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelaram, mas meu Pai, que está nos céus.
18 An ya kazaq nibilenaiq ham. Pita ni gig nog ham. Ni nimalib teq yaqgo on mataw giqemid in nab zaway iyeq titur daqay ham. Tursa nagah zawayta mataw tumoqiyta gigo uliqab boleq giqothassa in a hi hiqiy daqay ham.
18 Também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Ya teq zaway kazaq tinigdaiq ham. Og kab mat araq God ago maror aduganib gwahtiqnan tonsa ni wasihdaqta na tekomo God in mat na wasihgo anad tiqamtamo ham. Ari mat araq God ago maror aduganib gwahtiqnan tonsa ni bo gwahtiq haqdaqta na tekomo God in mat na gwahtiqgo anad tiqamtamo ham.
19 Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares na terra terá sido ligado nos céus; e o que desligares na terra terá sido desligado nos céus.
20 Haqad Yesus in ago disaipel gunun negim atoranmo gibilan, Ne ya ihol alulin ya mat God iqeman bolta anan Krais haqayta na ago ne mat araq hikidik buloniy ham.
20 Então, advertiu os discípulos de que a ninguém dissessem ser ele o Cristo.
21 Ari kam nabmo Yesus ago gamuk amebta in moqdaqta na alulin emim in ago disaipel gibilenim bilam, Ya Jerusalem-ub lehmo tilehdaiq ham. Lehid mataw marorta na teq mataw tamaz emayta gigo aseseqta na teq mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na in santitiy ayahmo tiyag daqay ham. Yagad teq in ya inol emid tumoqdaiq ham. Moqeq ya kam ezeqmanmo usid teq God iwazid ta eraqdaiq ham.
21 Desde esse tempo, começou Jesus Cristo a mostrar a seus discípulos que lhe era necessário seguir para Jerusalém e sofrer muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitado no terceiro dia.
22 Haqan Pita nazaq huritadmo in Yesus waqim dan adek ban a lehim teq in wadim bulon, Iyahta ham haiq diqmo ham. Daq meqinta nagan niholib a hi gwahtiqdaq ham.
22 E Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo, dizendo: Tem compaixão de ti, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
23 An Yesus ahol buliyim in Pita kazaq bulon, Satan ni tukeq ya igilehun ban leh ham. Ni ya idanin qwaynan tonaq ham. Ni God anad a hi muzaq ham. Haiq ham. Ni mat og kabtaqmo anad muzaq ham.
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro: Arreda, Satanás! Tu és para mim pedra de tropeço, porque não cogitas das coisas de Deus, e sim das dos homens.
24 Haqad in ago disaipel bunmo kazaq gibilan, Mat araq ya imuzeq bolnan haqad anad emeq in ahol wazid woqan ham. Ad ya afaqan soraiqta nazaqmo in sornan anad bilaqsa in ago kruse sorid abetarib gwalan ham. In nazaq toneq teq in ya imuzeq bolan ham.
24 Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
25 Na ezaqgo mat nog inmo ahol anadin emad asan alowan tonaqta na in ahol awitan tihik hulesdaq ham. Ari mat nog in ya inadin emad ahol nog hulosdaqta na in dimunmo kuluwa-kuluwmo tuqosdaq ham.
25 Porquanto, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por minha causa achá-la-á.
26 Nagaqgo mataw og kab osad in giholyon nagah kabemmo diq rom tonayta? ham. Abeb in moqid in gigo nagah giholyon rom toniyta na ezaq teq gilumsihdaq? ham. In gihol awitan tihik hules daqay ham. Teq in nagah ogibta na amalib gihol awitan zayeq os dimuntab le tugwahtiq daqay ye? ham. Na haiqmo ham.
26 Pois que aproveitará o homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 Abeb Mat Atatin in amam ago ahol anuwanib ago angelo nenaq tuboldaqta ham. Boleq in on mataw bunmo gigo daq in emiyta na ahunibmo amenin tinegdaq ham.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e, então, retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Ya helmo ne gibilenaiq ham. On mataw muran kam kab osayta ka gigo asor a hi moqadmo in Mat Atatin king iyeq bolsa ahol tuwaq daqay ham.
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui se encontram, que de maneira nenhuma passarão pela morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.