Lucas 21
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB
1 Ari on mataw gigo nagah kabemmo inaqta asor Tempel agelin aduganib bo gwahtiqad gigo naw hunegan mani emayta abanab woqsa Yesus in gibiyad os.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Ossa aw waburta araq anaghan haiqta bolim mani amikmikta giger hunegsa in ahol tuwam.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Ahol waqad in ago disaipel gibilan, Ya helmo ne gibilenaiq ham. Aw waburta ahol anaghan haiqta ko in mani amik diqta emim in on mataw bunmo gigo nawta na giquriyam bug ham.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Na ezaqgo mataw bunmo in gigo mani kabemmo usaqta na ago asitmo emiyta ham. Ari aw ko haiq ham. In ago mani in didaq zayeq neqdaqta na tiqem bug ham.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 — ausente —
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 — ausente —
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Haqan disaipel Yesus tisusumun ugiy, Iyahta haqiy kam gineh teq nagah ni anan bilamta na tugwahtiqdaq? haqiy. Naga daqin ameb gwahtiqsa i ahol waqad ginad emam, Nagah na gwahtiqgo akaman sinsin tiqiy haqam? haqiy.
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Haqan Yesus gibilan, Ne gihol waz naqmo hiqiyeq osiy ham. Luweq mataw asor boleq kat neg daqay ham. Mataw kabemmo teq boleq ya inan biyad bilaq daqay, Mat naqmo ya kawa haq daqay ham. Ad in bilaq daqay, Kam abebtanta na sinsin tiqiy haq daqay ham. In nazaq haqsa ne helmo haqad gimuzeq nenaq hi lehiy ham.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Abeb mataw bab emsa ne gihulan huritad teq ta saw haresmo mataw eraqeq gavman gigo maror othassa ne in gibin hurit daqaymo ham. Huritad ne hi ninoriy ham. Daq nagan danmeb tugwahtiqdaqta ham. Teq kam abebtanta na in bab na muzeq hidmo a hi gwahtiqdaq ham.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Haqad in gibilan, Mataw en araq eraqeq leheq mataw saw araqabta nenaq an wol daqayta ham. Sa king araq ago dauh nenaq eraqeq king ta araq ago dauhta nenaq an wol daqaymo ham.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Kanawrigrig aseseqta sibad og ahol wolsa saw asor moq aseseqta teq zarow meqin diqta tugwahtiqdaq ham. Teq nagah arab inaqta amo amo teq daq hares lul araq diqta kaitab gwahtiq daqay ham.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Ari daq nagan a hi gwahtiqsamo mataw asor ne giwazeq gimeqin ton daqay ham. Ad in ne giqad bit humab wolaytab leheq ne gimen hazizir emad teq in ne tigiqirqur daqay ham. Ya ihol abin ne giholib usaqta na ago in ne giqad gavman gigo aseseqta na gimeb leh daqay ham.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Kam nab ne nagah gimeb ahol waqiyta na awagamun bilaqgo adanteqin inaq tiqiy daqay ham.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Teq muranmo ne naga gamukin amalib gihol adanin qway daqayta na ago ne ginadnad hi emiy ham.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Yaqmo teq inad dimunta negad gamuk ne bilaq daqayta na yaqmo ne giqezab emid tugwahtiqdaq ham. Gwahtiqsa mataw ne gimeqin ton daqayta na in ne gigo gamuk amenin em yo hiqiyad in ne gigo gamuk bayid a hikidik woqdaq ham.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Kam nab ne ginenmaman teq ne gimaqbaban teq ne gisenlulniz teq ne giyogniz in ne giwaqeq bab gibenab tigiqem daqay ham. Ad in ne gilikmanib asor ginol emid ne tumoq daqay ham.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Ya ihol abin ne giholib usaqta na ago on mataw bunmo gigem meqinta neg daqay ham.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 — ausente —
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 — ausente —
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Ari abeb bab bo Jerusalem lilut ugeq tursa ne gibiyad teq ne ginad em daqay, Uliq meqniydaqta akaman na tugwahtim haq daqay ham.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Kam nab mataw saw Judiya-ib os daqayta na in tukeq garah ban gwalehiy ham. Ad on mataw uliq Jerusalem-ub os daqayta na in uliq na hulosad saw asor ban lehiymo ham. Teq mataw garanab luw daqayta na in muleqeq le uliqab ta hi gwahtiqiy ham.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Kam nab God in on mataw daq meqinta emad luwiyta na amenin tinegdaqta ham. In nazaq emeq in ago gamuk mar tonan usaqta na bunmo tuwol net bugdaq ham.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Kam nab on gigem iyayta na teq on amun muturta sus ugayta na in timeqniy daqay ham. Na ezaqgo afaqan na ayah diqmo og kab gwahtiqdaqta ham. Gwahtiqadmo God ago agem meqniy in on mataw na tigimeqin diq tondaq ham.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Sa mataw en Juda a haiqta nagan boleq Juda on mataw nenaq bab emeq in Juda kabemmo baqirib tiginol em daqay ham. Ginol emad asor in giwazeq giqad in gigo ogib ta leheq giqemid tuqos daqay ham. Mataw en Juda a haiqta nagan bo Jerusalem meqin tonad luwsa le God kam nagta na tihiqiyid teq in muleqeq in gigo uliqab ta leh daqay ham.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Ari Yesus bilam, Kaitab zeq teq kalam teq ulig in gihol buliyeq giwaqan lul araq diq iy daqay ham. Sa ogib kab on mataw dauh bunmo nagah na gwahtiqsa ahol waqad in ginadnad emad rabad tuqos daqay ham. Kamis eraqeq woleq bolsa ahulan ayahmo iysa on mataw huritad in tirab naqmo diq hiqiy daqay ham.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Teq in nagah aseseqta zawayta ulilib usayta nagan gihol wolsa gibiyad in ginad em daqay, Og ka timeqniynan tonaq haq daqay ham. Haqsa rab meqin diqta gilum netsa in gime sinsanid ogib woqeq moq nog iyeq tuqus daqay ham.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Ussamo Mat Atatin kaitab onqas amalib oseq ago zaway teq ahol anuwan ayahta inaq bolsa in ahol tuwaq daqay ham.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Nazaq iyan abeb daq nagan tugwahtiqsamo ne eraqeq gime ulilib gwalehsa usan ham. Ussa mat ne gizayeq bab gibenab giwaqdaqta na gehitiqsa ne ahol tuwaq daqay ham.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Ad Yesus in ago disaipel gamuk awowun araq gibilenim bilam, Ne ay fik teq ay bunmo inaqmo gibiyiy ham.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Ay nagan gihokan muturta gwahtiqsa ne ahol waqad ginad emay, Zeq akaman tiqiynan tonaq haqayta ham.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Nazaqmo teq abeb daq ya anan bilayta nagan bunmo tugwahtiqsa ne ahol waqad ginad kazaq emiy, God ago maror bolim sinsin tiqiy haqiy ham.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Ya helmo ne gibilenaiq ham. On mataw muran kam kab osayta ka a hi moq bugsa daq nagan bunmo tugwahtiqdaq ham.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Kait og inaq teq tihiqiydaqta ham. Ari yaqgo gamuk ka a hi hiqiydaq ham.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Ari ne gihol waz naqmo hiqiyiy ham. Luweq ne daq haresmo emad yuw atoranta uluwad ginad agadan iyad os daqay ham. Ad ne og ka ago afaqan amo amo loyinad ne ginad meqniydaqmo ham. Daq nazaqta na ne gime isihid Iyahta ago kam na gwahtiqsa ne riten daqay ham. Bilaqne karuw dobub woqim ritenaq nazaq ham.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 Mat Atatin ta boldaqta na akaman in on mataw og saw bunmo gigo hib tugwahtiqdaqta ham.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Nazaq iyan ne tuteqmo gihol asawan woltayad osiy ham. Ad sirisirimo ne God inaq gamuk bilaqsa in ne zaway negan ham. Zaway negid ne giwaz meqniyeq osad daq nawa ya anan bilayta na in ne gigo hib gwahtiqsa ne dimunmo tuqos daqay ham. Oseq abeb ne Mat Atatin anognib turad ne gimebay a hi woqdaq ham.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Ari Yesus kam bunmo Tempel ago gel aduganib le gwahtiqeq in on mataw suleq negyaqta. Ad taromab in le garah anan Oliv haqayta nab usyaq.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Sa on mataw bunmo tarom naqmo saw a hi hastitaysamo in eraqeq Yesus ago gamuk huritnan haqad Tempel-ib tileh yaqay.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.