Lucas 17
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVI
1 Ari Yesus ago disaipel gibilan, Daq hihiq on mataw ginad hureqsa in ginad helta hulosayta na teq gwahtiqdaqta ham. Teq on mataw daq hihiq nazaq em daqayta na timeqniy has daqay ham.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Ya ne gibilenaiq ham. Mat naqanta in yaqgo onmin amikmikta no gigo araq emid in anad ya inan helmo haqaqta na hulosnan tonid mat na in yaqgo faq meqin diq tuwaqdaq ham. Na in kwaziqmo gig araq ayahta anatgumnib am wazeq kamismeb huneg nagiyta ham. Hunegid mat na moqeq daq meqinta na a hi emeq in yaqgo faq meqin diqta na a hi waq nagta ham.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Haqad Yesus bilam, Ni nimaqbab araq daq meqinta emid ni wad ham. Wadsa in anad buliyeq ago daq meqinta na gileh ugid ni ago daq meqinta na walemad anadin ta hi em ham.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Ari ni nimaqbab na kam amulikmo aduganib ame 7 nazaq nimeqin tonad teq in ame 7 nazaq ningo hib boleq ninaq an aben wazgo nibilensa ni hi hulos ham. Ni ago daq meqinta na bunmo walemad anadin ta hi em ham.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Ari disaipel in Iyahta bulonim bilaqiy, Ni i ginad God anan helmo haqauqta na emid ayahmo iyan haqiy.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Haqan Iyahta gibilan, Ne ginad helmo haqayta na in amik diq ay mastet anagin nog ussa teq ne ay araq buloneq bilaq daqay, Ni nibeqar teq nininin bunmo titeqeq ad leheq kamismeb woq haqid in nazaqmo ne giqez na tumuzindaq ham.
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 — ausente —
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 — ausente —
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Ne ginad ezaq emay? ham. Kabibiy mat na in anamren aqez muz bugid anamren in abin tiqiluwdaq haqad ne ginad emay ye? ham. Haiqmo diq ham.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Ad ne nazaqmo God ne gibenab kabiy amta na ne em bugeq teq ne ginad kazaq emiy ham. I kabibiy mataw gibin haiqta haqiy ham. I gigo kabiy i emamta naqmo kawa i tiqem haqiy ham.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Ari Yesus uliq Jerusalem-ub wolehad luwim in saw giger Samariya teq Galiliy gilikmanib tugwahtim.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 — ausente —
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 — ausente —
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Haqan Yesus gibiyad gibilan, Ne gihol ad leheq mataw tamaz emayta na giqisihuniy ham. Haqan in Yesus aqez muzim danib teqmo lehadmo in bunmo gihol tidimniyiy.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Gihol dimniyan in gilikmanib mat amulikmo ahol loyinim in muleqim Yesus agerab ta bol. Bolad in dedibmo God abin tiqiluwyaq.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 In bolim Yesus asen agerab ahol hulosan ogib woqim usad teq in Yesus esey tuqugyaq. Ari mat muleqim bolta na in saw Samariya-ib matta araq.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Sa Yesus mat amulik naqmo ahol waqad bilam, Ya bilay mataw 10 nazaqmo gihol tidimniyiy hayta ham. Mataw ta asor na edowa? ham.
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Nagaqgo yaqmo isenlul araq diq muleqim bolim God esey a hi ugaq? ham. Sa mat saw araqabta kaqmo bolim God esey ugaq ham.
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Haqad in mat na bulon, Ni eraqeq leh ham. Ni ya inan helmo hamta naqmo niwastitayan ni tidimniy ham.
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Ari kam araqab Farisi asor Yesus susumun ugim bilaqiy, Kam gineh teq God ago maror boldaq? haqiy. Haqan Yesus amenin emim bilam, Muran God ago maror ayawalan inaq bolsa on mataw gimeb ahol a hi waqayta ham.
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Teq in bolsa mataw ahol waqad bilaq daqay, “God ago maror kab usaq” o “God ago maror kob usaq” haq daqay nazaq a haiqmo ham. Na ezaqgo ham God ago maror ne gilikmanib tubolim usaq ham.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Haqad in ago disaipel gibilan, Abeb ne sirisirimo gihol buloneq bilaq daqay, Mat Atatin hidmo ta bolid i inaq ta osuq haq daqay ham. Teq haiq ham. Ne kam na hidmo ahol a hi waq daqay ham.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Mataw ne gibileneq bilaq daqay, Kazaq bo saw waqiy haq daqay ham. Kozaq le saw waqiy haq daqay ham. Haqsa ne gimuzeq nenaq hi lehiy ham.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Na ezaqgo Mat Atatin in mataw gime titoneq a hi boldaq ham. In ta boldaqta na in bilaqne mewlig kaitab hikliyanim anuwan saw bunmo waqaqta nazaq nog in boldaqta ham.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Ari nagah na hidmo a hi gwahtiqdaqta ham. Haiq ham. Nagah na a hi gwahtiqsa Mat Atatin santitiy waqsa mataw muran kam kab osayta ka gileh tuqug daqay ham. Gileh ugid kam abebag teq nagah na tugwahtiqdaq ham.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Nowa akamnib mataw daq em yaqayta nazaqmo Mat Atatin ta boldaqta na akamnib daq nazaq usdaqmo ham.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Nowa akamnib mataw didaq neqad yuw uluwad an waqad ossa le Nowa muy aduganib tugwahtim ham. Gwahtiqan uq ayahta na hitiqim on mataw na bunmo gimeqin ton ham.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Ari Lot ago kamub mataw nazaqmo em yaqayta ham. In didaq neqad yuw uluwad nagah gizayad kabiyab didaq leyad uliqab bit giqemad os yaqayta ham.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Ossa Lot uliq Sodom hulosim lehsa kam nabmo faq gig afanfanta inaq kaitab urom nog woqim on mataw na ginoyan tumoq bugiy ham.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Ari Mat Atatin ulalab ta boldaqta nab daq nazaqmo diq tugwahtiqdaqta ham.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Kam nab mat bit ahuqunib ban osnanta nab oseq in ogib hitiqeq tukeq lehad in ago es bit aduganib usaqta na le hi waqan ham. Ad nazaqmo mat kabiyab luwdaqta na in muleqeq ago bitab ta hi lehanmo ham. Luweq ne uliqabmo ossa afaqan ayahta na gwahtiqeq mataw gadgadmo osayta na gimeqin tonad in ne inaqmo gimeqin tondaqmo ham.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Ne Lot awe awagamun anadin emiy ham.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 On mataw og ka ago es nagah waz naqmo hiqiyayta na in nazaqmo timeqniy daqay ham. Ari on mataw og ka ago nagah na hulosad anadin diq a hi emayta na in dimunmo tuqos daqay ham.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 Ya ne helmo gibilenaiq ham. Taromab mataw giger ban amulikmo garabmo us daqay ham. Ussa in araq waqad araq in hulosid nab usdaq ham.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Ad on giger wit anagin wolworad mel emad os daqay ham. Ossa in araq waqad araq in hulosid nab osdaq ham. [
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Ad mataw giger leheq kabiyab luw daqay ham. Luwsa in araq waqad araq in hulosid nab luwdaq ham.]
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Haqan disaipel Yesus tisusumun ugiy, Iyahta haqiy daq na uliq edob diq gwahtiqdaq? haqiy. Haqan Yesus gibilan, Kam nab daq na gwahtiqsa ne a hi nagun daqay ham. Ne gamuk araq mataw bilaqad luwayta ka anadin emiy ham. In bilaqay, Karuw tumomta asan lilihim usaqta nabmo tirgaw bolim humab wolay haqayta ham.
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.