Lucas 17
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB
1 Ari Yesus ago disaipel gibilan, Daq hihiq on mataw ginad hureqsa in ginad helta hulosayta na teq gwahtiqdaqta ham. Teq on mataw daq hihiq nazaq em daqayta na timeqniy has daqay ham.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 Ya ne gibilenaiq ham. Mat naqanta in yaqgo onmin amikmikta no gigo araq emid in anad ya inan helmo haqaqta na hulosnan tonid mat na in yaqgo faq meqin diq tuwaqdaq ham. Na in kwaziqmo gig araq ayahta anatgumnib am wazeq kamismeb huneg nagiyta ham. Hunegid mat na moqeq daq meqinta na a hi emeq in yaqgo faq meqin diqta na a hi waq nagta ham.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Haqad Yesus bilam, Ni nimaqbab araq daq meqinta emid ni wad ham. Wadsa in anad buliyeq ago daq meqinta na gileh ugid ni ago daq meqinta na walemad anadin ta hi em ham.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Ari ni nimaqbab na kam amulikmo aduganib ame 7 nazaq nimeqin tonad teq in ame 7 nazaq ningo hib boleq ninaq an aben wazgo nibilensa ni hi hulos ham. Ni ago daq meqinta na bunmo walemad anadin ta hi em ham.
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 Ari disaipel in Iyahta bulonim bilaqiy, Ni i ginad God anan helmo haqauqta na emid ayahmo iyan haqiy.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Haqan Iyahta gibilan, Ne ginad helmo haqayta na in amik diq ay mastet anagin nog ussa teq ne ay araq buloneq bilaq daqay, Ni nibeqar teq nininin bunmo titeqeq ad leheq kamismeb woq haqid in nazaqmo ne giqez na tumuzindaq ham.
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 — ausente —
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 — ausente —
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 Ne ginad ezaq emay? ham. Kabibiy mat na in anamren aqez muz bugid anamren in abin tiqiluwdaq haqad ne ginad emay ye? ham. Haiqmo diq ham.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 Ad ne nazaqmo God ne gibenab kabiy amta na ne em bugeq teq ne ginad kazaq emiy ham. I kabibiy mataw gibin haiqta haqiy ham. I gigo kabiy i emamta naqmo kawa i tiqem haqiy ham.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Ari Yesus uliq Jerusalem-ub wolehad luwim in saw giger Samariya teq Galiliy gilikmanib tugwahtim.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 — ausente —
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 — ausente —
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Haqan Yesus gibiyad gibilan, Ne gihol ad leheq mataw tamaz emayta na giqisihuniy ham. Haqan in Yesus aqez muzim danib teqmo lehadmo in bunmo gihol tidimniyiy.
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 Gihol dimniyan in gilikmanib mat amulikmo ahol loyinim in muleqim Yesus agerab ta bol. Bolad in dedibmo God abin tiqiluwyaq.
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 In bolim Yesus asen agerab ahol hulosan ogib woqim usad teq in Yesus esey tuqugyaq. Ari mat muleqim bolta na in saw Samariya-ib matta araq.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Sa Yesus mat amulik naqmo ahol waqad bilam, Ya bilay mataw 10 nazaqmo gihol tidimniyiy hayta ham. Mataw ta asor na edowa? ham.
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 Nagaqgo yaqmo isenlul araq diq muleqim bolim God esey a hi ugaq? ham. Sa mat saw araqabta kaqmo bolim God esey ugaq ham.
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Haqad in mat na bulon, Ni eraqeq leh ham. Ni ya inan helmo hamta naqmo niwastitayan ni tidimniy ham.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 Ari kam araqab Farisi asor Yesus susumun ugim bilaqiy, Kam gineh teq God ago maror boldaq? haqiy. Haqan Yesus amenin emim bilam, Muran God ago maror ayawalan inaq bolsa on mataw gimeb ahol a hi waqayta ham.
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 Teq in bolsa mataw ahol waqad bilaq daqay, “God ago maror kab usaq” o “God ago maror kob usaq” haq daqay nazaq a haiqmo ham. Na ezaqgo ham God ago maror ne gilikmanib tubolim usaq ham.
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 Haqad in ago disaipel gibilan, Abeb ne sirisirimo gihol buloneq bilaq daqay, Mat Atatin hidmo ta bolid i inaq ta osuq haq daqay ham. Teq haiq ham. Ne kam na hidmo ahol a hi waq daqay ham.
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Mataw ne gibileneq bilaq daqay, Kazaq bo saw waqiy haq daqay ham. Kozaq le saw waqiy haq daqay ham. Haqsa ne gimuzeq nenaq hi lehiy ham.
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 Na ezaqgo Mat Atatin in mataw gime titoneq a hi boldaq ham. In ta boldaqta na in bilaqne mewlig kaitab hikliyanim anuwan saw bunmo waqaqta nazaq nog in boldaqta ham.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Ari nagah na hidmo a hi gwahtiqdaqta ham. Haiq ham. Nagah na a hi gwahtiqsa Mat Atatin santitiy waqsa mataw muran kam kab osayta ka gileh tuqug daqay ham. Gileh ugid kam abebag teq nagah na tugwahtiqdaq ham.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Nowa akamnib mataw daq em yaqayta nazaqmo Mat Atatin ta boldaqta na akamnib daq nazaq usdaqmo ham.
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 Nowa akamnib mataw didaq neqad yuw uluwad an waqad ossa le Nowa muy aduganib tugwahtim ham. Gwahtiqan uq ayahta na hitiqim on mataw na bunmo gimeqin ton ham.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Ari Lot ago kamub mataw nazaqmo em yaqayta ham. In didaq neqad yuw uluwad nagah gizayad kabiyab didaq leyad uliqab bit giqemad os yaqayta ham.
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Ossa Lot uliq Sodom hulosim lehsa kam nabmo faq gig afanfanta inaq kaitab urom nog woqim on mataw na ginoyan tumoq bugiy ham.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 Ari Mat Atatin ulalab ta boldaqta nab daq nazaqmo diq tugwahtiqdaqta ham.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 Kam nab mat bit ahuqunib ban osnanta nab oseq in ogib hitiqeq tukeq lehad in ago es bit aduganib usaqta na le hi waqan ham. Ad nazaqmo mat kabiyab luwdaqta na in muleqeq ago bitab ta hi lehanmo ham. Luweq ne uliqabmo ossa afaqan ayahta na gwahtiqeq mataw gadgadmo osayta na gimeqin tonad in ne inaqmo gimeqin tondaqmo ham.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 Ne Lot awe awagamun anadin emiy ham.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 On mataw og ka ago es nagah waz naqmo hiqiyayta na in nazaqmo timeqniy daqay ham. Ari on mataw og ka ago nagah na hulosad anadin diq a hi emayta na in dimunmo tuqos daqay ham.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 Ya ne helmo gibilenaiq ham. Taromab mataw giger ban amulikmo garabmo us daqay ham. Ussa in araq waqad araq in hulosid nab usdaq ham.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 Ad on giger wit anagin wolworad mel emad os daqay ham. Ossa in araq waqad araq in hulosid nab osdaq ham. [
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 Ad mataw giger leheq kabiyab luw daqay ham. Luwsa in araq waqad araq in hulosid nab luwdaq ham.]
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 Haqan disaipel Yesus tisusumun ugiy, Iyahta haqiy daq na uliq edob diq gwahtiqdaq? haqiy. Haqan Yesus gibilan, Kam nab daq na gwahtiqsa ne a hi nagun daqay ham. Ne gamuk araq mataw bilaqad luwayta ka anadin emiy ham. In bilaqay, Karuw tumomta asan lilihim usaqta nabmo tirgaw bolim humab wolay haqayta ham.
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.