Lucas 16

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ari Yesus in ago disaipel gibilan, Mat araq ago es nagah kabemmota in os ham. Ossa in ago kabibiy mat gibunibta araq ago kabibiy mataw giwamuzyaqta na in osmo ham. Ossa mataw asor bolim mat ayahta na tubuloniy ham. Ningo kabibiy mat gibunibta na in ningo nagah abu ulumaq haqiy ham.
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
2 Haqan mat ayahta na in ago kabibiy mat gibunibta na lilewunan agerab bolan in bulon, Ya nibin huritta na alulin in ezaq diq? haqad in bulon ham. Ni leheq yaqgo nagah bunmo nibenab usaqta na mar ton bug haqad in bilam ham. Mat ni yaqgo kabiy a ta hi wamuzdaq haqad in bilam ham. Ya ningo kabiy na nibenab tuwalemaiq haqad in bilam ham.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
3 In nazaq haqan kabibiy mat gibunibta na anadibmo bilam, Yaqgo ayahta kabiyab ya tiqimuzaq haqad in bilam ham. Ya teq ezaq tondaiq? haqad in bilam ham. Ya kabiy afaqanta emgo igo zaway haiqgam haqad in bilam ham. Ad ya didaqnan sunnan imebay woqaq haqad in bilam ham.
3 E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar não posso; de mendigar tenho vergonha.
4 In anad nazaq emwirad osim teq in bilam, Ari ya inad tiqem haqad in bilam ham. Ya iholyon dante wastitayid teq yaqgo ayahta imuzid mataw asor gigem dimunta yagad in gigo bitab iqad tileh daqay haqad in bilam ham.
4 Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 — ausente —
5 E, chamando a
6 — ausente —
6 E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta.
7 An abeb mat ta araq bolan in susumun ug, Ni nagah wamta na amenin ganim ningo hib usaq? haqad in bilam ham. Haqan mat na bilam, Wit aziynaq 100 nazaq usaqta haqad in bilam ham. An kabibiy mat gibunibta na bulon, Ni nagah wamta ago sansandek waqeq 100 na suholeq 80 nazaqmo ni mar ton haqad in bilam ham.
7 Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Ari abeb mat ayahta na in daq na ago tuhuritim in ago kabibiy mat amileq meqinta na abin tiqiluw ham. Na ezaqgo kabibiy mat na anad emim aholyon dante dimunta wastitayta na ago ham.
8 E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
9 Nazaq iyan ya ne gibilenaiq ham. Ne og ka ago mani-ta amalib on mataw asor giqemsa in ne giyognizmo diq iyiy ham. Iyid teq abeb mani wazgo akaman hiqiyid ne giyogniz na in gigem dimunta negsa ne nenaq dimunmo kuluwa-kuluwmo tuqos daqay ham.
9 E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 Mat nagah amikmikta anononmo wamuzaqta na in nagah aseseqta anononmo tuwamuzdaqmo ham. Ari mat nagah amikta akabiyan anononmo a hi emaqta na in nagah ayahta akabiyan anononmo a hi emdaqmo ham.
10 Quem é fiel no mínimo também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo também é injusto no muito.
11 Ne og ka ago mani anonon a hi wamuzid ta nog in nagah helta negid ne wamuz daqay? ham.
11 Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Ad ne mat araq ago nagah anonon a hi wamuzid ta nog in nagah araq negid ne gigo diq iydaq? ham.
12 E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 Kabibiy mat araq in mataw aseseqta giger giqez a hi muzdaqta ham. In nazaq tonad luweq in araq agem meqinta ugad araq in agem dimunta ugdaq ham. Teq in araq anadin diq emad araq in gileh ugdaq ham. Nazaq iyan ne mani anadin diq emad ne God aqez a hi muzin daqaymo ham.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro ou se há de chegar a um e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Ari mataw ginan Farisi haqayta na in mani anan ginad diq bilaq yaqayta. Nazaq iyan in gamuk bunmo Yesus bilamta na huritim in Yesus tibilawun yaqay.
14 E os fariseus, que eram avarentos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Bilawunsa Yesus gibilan, Ne mataw kat negad gimeb daq titnonta emsa in ne ginan mataw dimunta haqayta ham. Teq God ne gimugan tuhurit kamta ham. Og ka ago nagah on mataw anan diq moqayta na in God ameb bilaqne nagah lilihad ahuran meqin diq iyad usaqta nazaq nog ham.
15 E disse-lhes: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração, porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 Haqad Yesus ta bilam, God ago maror Moses mar tonta na teq God ago nantut gamuk bilaqiyta na in kwaziqmo usim bo Jon mataw huz negyaqta na ago kamubmo iy ham. Teq Jon ago kamub iyim bo muran kawa ya God ago maror agamukan dimunta bilaqsa on mataw tuhuritay ham. Huritad in God ago gamuk kwaziqta na anadin a ta hi emad in bunmo God ago maror aduganib ginadibmo gwahtiqgo giwaz diq timeqniyay ham.
16 A Lei e os Profetas
17 Teq ya kazaq ne gibilenaiq ham. Kait og inaq anadibmo tihiqiydaq e? ham. Haiqgam ham. Ad nazaqmo God ago maror Moses mar tonta na ago asit diq araq samanta iyeq a hikidik usdaqmo ham.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da Lei.
18 Haqad Yesus bilam, Mat ago aw muzim aw ta araq muturta waqaqta na in bilaqne mat ta araq ago aw inaq luw nog iyaqta ham. Ad mat in aw araq kwaziqmo aduw muzan osta na waqeq na nazaqmo in bilaqne mat araq ago aw inaq luw nog iyaqtamo ham.
18 Qualquer que deixa sua mulher e casa com outra adultera; e aquele que casa com a repudiada pelo marido adultera
19 Haqad Yesus bilam, Kwaziqmo mat araq ago nagah kabemmota in osyaq ham. Osad kam bunmo in tubusan dimdimunta kakaqta aholib emad in didaq dimdimunta neqyaqta ham.
19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
20 Sa in ago bit aqezab mat araq anaghan haiqta in osyaqmo ham. Mat na anan Lazarus ham. In ahol bunmo na asulanmo usyaqta ham.
20 Havia também
21 Ad in agemnan moqad in mat anaghan inaqta na didaq neqsa didaq aneglan ban ahaqenib woqsa ahol waqad anad emyaq, Ya didaq aneglan na asor neq nagta haqyaq ham. In nazaq anad emad ossa teq gaun boleq asulan mideq yaqayta ham.
21 E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas.
22 Ari mat anaghan haiqta na nazaq emad osimmo tumom ham. Moqan God ago angelo waqim a le Abraham agerab eman tuqos ham. Ossa mat ago nagah kabemmota na inaqmo moqan tiyay toniy ham.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e morreu também o rico e foi sepultado.
23 Yay tonan in le mataw tumoqiyta gigo ban meqintab ahol titiysa osad in ame gwalehim Lazarus Abraham inaq pesanmo ossa tigibiy ham.
23 E, no Hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio.
24 Gibiyad in lileyim bilam, Ya imam Abraham ham ni ya inan ninad meqniyan haqad in bilam ham. Ninad meqniysa ni Lazarus emid boleq aben akurgan yuw ulum tureq in yuw asitmo ya imileqib emid muditinan haqad in bilam ham. Ya faq kab santitiy ayahmo waqaiq haqad in bilam ham.
24 E, clamando, disse: Abraão, meu pai, tem misericórdia de mim e manda a Lázaro que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Haqan Abraham bilam, Amun ham ni ogib kayeqmo osad ni nagah dimdimunta niholyon giwaq bugyaqta haqad in bilam ham. Giwaqsa Lazarus nagah meqmeqinta waqyaqta haqad in bilam ham. Ari muran saw kab Lazarus anad dimniysa ossa ta ni nab osad ni nihol titiysa osaqta haqad in bilam ham.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro, somente males; e, agora, este é consolado, e tu, atormentado.
26 Teq nagah araqmo ham. Saw ni osaqta na teq saw kawa i osauqta ka gilikmanib akalhonan araq sisaqta abe milhasta usaq haqad in bilam ham. Nazaq iyan mataw kab osayta ka in nab lehgo dan haiqgam haqad in bilam ham. Ad mataw nabta na in kab bolgo dan haiqmo haqad in bilam ham.
26 E, além disso, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 Haqan mat na bilam, Ari ya imam ham nazaq iyan ni Lazarus emid muleqeq in ya imam ago uliqab ta lehan haqad in bilam ham.
27 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 Leheq in ya imaqbaban abaynaginmo osayta na gidek wazad gamuk awaz meqinta gibilenan haqad in bilam ham. Luweq in ginad a hi buliyeq in inaqmo saw santitiy ayahmo usaqta kab tubol daqaymo haqad in bilam ham.
28 pois tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
29 Haqan Abraham bilam, Ni nimaqbaban na in God ago maror Moses bilamta na teq God ago nantut gamuk mar toniyta na in wazayta haqad in bilam ham. In gamuk naqmo huriteq teq in ginad buliyiy haqad in bilam ham.
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Haqan mat na bilam, Ya imam Abraham ham na haiqgam iydaq ham. Ya imaqbaban gamuk na huritad anan helmo a hi haqayta haqad in bilam ham. Ari mat momta araq hodhodab eraqeq le gibilenid teq in ginad buliyeq gigo daq meqinta gileh tuqug daqay haqad in bilam ham.
30 E disse ele: Não, Abraão, meu pai; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
31 Haqan Abraham bulon, Ni nimaqbaban Moses ago gamuk teq God ago nantut gigo gamuk na huritad anan helmo a hi haqeq in mat araq hodhodab eraqdaqta na ago gamuk anan helmo a hi haq daqaymo haqad in bilam ham.
31 Porém Abraão lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco acreditarão, ainda que algum dos mortos ressuscite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.