Lucas 13
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA
1 Ari kam nabmo mataw asor osim Yesus buloniy, Mataw Galiliy-ibta asor God amen tamaz emad ossa Pailat ago mataw giqeman lehim in mataw na ginol em bugiy haqiy. Ginol em bugan mataw na ginedan woqim karuw tamaz emnan haqad anat urotiyta na anedan inaq wastonim tamaz em abanab giqus haqiy.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 In nazaq haqan Yesus amenin emim gibilan, Luweq ne ginad em daqay, Mataw ginol emiyta na gigo daq meqinta in Galiliy-ib on mataw bunmo gigo daq meqinta giquriyaman iyan in moqiy haq daqay ham.
2 Então Jesus lhes disse:
3 Haiqmo diq ham. Ari ya helmo gibilenaiq ham. Ne gigo daq meqinta giholib usaqta na ne gileh a hi ugeq ne bunmo nazaqmo tumoq daqaymo ham.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Haqad in bilam, Kwaziqmo uliq Jerusalem-ub yuw akurorqanta anan Silowam haqayta nab bit araq ayahta sisaqmo gwalahta na woqim mataw 18 nazaq giqisihan moqiy ham. Ne luweq ginad em daqay, Mataw moqiyta na gigo daq meqinta in Jerusalem-ub on mataw bunmo gigo daq meqinta giquriyaman iyan in moqiy haq daqay ham.
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 Haiqgam ham. Ya helmo gibilenaiq ham. Ne gigo daq meqinta giholib usaqta na ne gileh a hi ugeq ne bunmo nazaqmo tumoq daqaymo ham.
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Haqad Yesus gamuk awowun araq kazaq gibilan, Mat araq ay fik amagin araq ago wain akabiynib tilay ham. Leyim abeb in bolim ay fik na anon araq a hi ussa ahol wam ham.
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 Ad in ago mat kabiy wamuzaqta na bulon, Ni hurit haqad in bilam ham. Ya ay fik ka leyan in ulig ezeqmanmo titur haqad in bilam ham. Tursa ya bo anon anan saw waqaiqta teq in anon araq diq a hi emaq haqad in bilam ham. In turad og amoyan samanta waqaq haqad in bilam ham. Ni qwayid woqan haqad in bilam ham.
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Haqan kabibiy mat na bilam, Iyahta ham i ay ka hulosid in ulig kab a ta turan haqad in bilam ham. Tursa ya abeqarib og tayeq bulmakau abekoq tiqemdaiq haqad in bilam ham.
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Luweq ulig araq kob teq in anon emdaqta hi waqan us haqad in bilam ham. Ari ulig nab in anon a hi emsa teq ya tuqwaydaiq haqad in bilam ham.
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Ari Juda gigo lotu akaman araqab Yesus Juda gigo bit humab wolaytab on mataw suleq tinegyaq.
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 Suleq negsamo aw araq bit nab bo tugwahtim. Aw na aholib bugaw meqinta usad ulig 18 nazaq in moq ugad usyaqta. Ussa aw na kor toneq luwad in akorkoran itiwuneq titnoneq turgo hiqiyyaqta.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Sa Yesus aw na ahol waqad bulonan agerab bolan in bulon, Neng ham ya niholib moq usta na waleman tihiqiy ham. Muran ni samanmo titnoneqmo tiluwdaq ham.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Haqad in aben aw na aholib emim wazan hid naqmo in titnonimmo titur. Turad in God abin tiqiluwyaq.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Yesus aw na eman dimniyta na in lotu akamnib daq na amta. Nazaq iyan bit humab wolayta ago danmebta na in Yesus anan agem timeqniy. Agem meqniysa in on mataw gibilan, I kabiy emgo kam 6 nazaq usaqta ham. Kam nab teq ne gigo moq wastitaynan boliy ham. Ari lotu akamnib ne gigo moq walemnan hi boliy ham.
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Haqan Iyahta amenin emim bulon, Ne mataw gimileq meqinta ham. Lotu akamnib ne bunmo lehim ne gigo bulmakau teq donki giqirquran gibitnib turayta na giqamun hasim giqad lehan in yuw uluwayta ham.
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 Aw ka in Abraham asenlulibta ham. Teq Satan sisaq diqmo ulig 18 nazaq in irquran osta ham. Ta nagaqgo ya lotu akamnib in aqamun na a hi hasdaiqmo? ham.
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Yesus nazaq ago bab gibin wazan woqan in gimebay tuwom. Gimebay woqsa on mataw dauh biyahta na bunmo in daq dimdimunta Yesus emyaqta na ahol waqad in ginad tidimniy yaqay.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Haqad Yesus ta gibilan, God ago maror in naga diq nog? ham. Ya naga diq atowun emeq bilaqid teq ne ginad em has daqay? ham.
18 Jesus disse:
19 God ago maror in bilaqne ay mastet anagin amik diqta amulikmo mat araq ago kabiyab layta na nog ham. Leyan in gwalim ay nog iyim ayah tiqiy bug ham. An teq ah bolim giholyon rir emim tuqos yaqay ham.
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Haqad Yesus ta bilam, Ya God ago maror atowun emnan haqad ya naga diq atowun emeq bilaqid teq ne ginad tiqem has daqay? ham.
20 Disse mais:
21 God ago maror in bilaqne yis nogta ham. Aw araq yis na waqim mel deg ezeqman nazaq inaq buliyan yis ulilemim ussa mel na bunmo huhuw tinam ham.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Ari Yesus uliq Jerusalem-ub wolehadmo in uliq aseseqta teq uliqben amikmikta nagab on mataw suleq negim negim tilehyaq.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 — ausente —
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 — ausente —
24 Jesus respondeu:
25 Abeb bit anamren eraqeq bit ago dan ez amikta na tuqotdaq ham. Otid teq ne boleq dan ezab turad dan ez wol hamad ne kazaq bilaq daqay ham. Iyahta haq daqay ni i giyon dan has haqad ne bilaq daqay ham. Haqid in ne gigo gamuk amenin emeq kazaq gibilendaq ham. Ne mataw edob boliyta na ya a hi hurit haqdaq ham.
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 Haqid ne tubulon daqay ham. Haiq haq daqay ham. I ni ninaq didaq neqad yuw uluwad osta haq daqay ham. Teq ni i gigo uliqab bolim suleq igta haq daqay ham.
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 Haqid in ne a ta gibilendaq ham. Haiq haqdaq ham. Ne edob diq boliyta na ya a hi hurit haqdaq ham. Ne mataw daq meqin emayta ne bunmo kozaq lehiy haqdaq ham.
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 Ad in ne gimuzid ne le in ago maror asan ban gwahtiqeq tuqos daqay ham. Osad ne Abraham teq Aisak teq Jekob teq God ago nantut bunmo in God ago maror aduganib ossa ne tigibiy daqay ham. Gibiyad ne ginad meqniysa gaqad gite guruwad tuqos daqay ham.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Teq og saw bunmo gigo on mataw amo amo kabemmo boleq God ago maror aduganib didaq neqad tuqos daqay ham.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Nazaq iyan ne ginad em hasiy ham. Mataw kabemmo og kab gibin haiqmo osayta na in le danmeb tiqiy daqay ham. Sa mataw og kab gibin inaqta nagan gibin hiqiysa in abeb tiqiy daqay ham.
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Ari kam nabmo diq Farisi asor bolim Yesus buloniy, Ni uliq ka huloseq saw araqab leh haqiy. Herot ninol emnan bilaqaq haqiy.
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Haqan Yesus gibilan, Ne leheq gaun kwasikta na buloniy ham. Ni hurit haqad buloniy ham. Muran teq babeq ya bugaw meqinta gimuzad mataw gigo moq inaqta giwastitaysa dimniy daqay haqad ne buloniy ham. Ad misireq ya igo kabiy tuwol hasdaiq haqad ne buloniy ham.
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Ari ya kam ezeqman na aduganib dan ahulib Jerusalem-ub wolehad ya dimunmo tiluwdaiq ham. Na ezaqgo God ago nantut saw haresmo a hi ginol emayta ham. In Jerusalem-ubmo ginol eman moqayta ham.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 Haqad Yesus bilam, O Jerusalem, Jerusalem ham. Ningo mataw God ago nantut ginol emayta ham. Ad ne God ago kabibiy mataw in giqeman ne gigo hib lehayta na gimalib gig hunegayta ham. Kam kabemmo ya ningo on mataw gituwal emnan inad bilamta ham. Bilaqne kurek anenqab aben gayik ahaqenib amidgotniz gituwal emim giqisihaqta nazaq ham. Ta teq ne hulosiy ham.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Nazaq iyan ne huritiy ham. God ne gigo uliq hulosim tilah ham. Ya ne gibilenaiq ham. Ne ya a ta hi ibiy daqay ham. Ari ne ginad dimniysa bilaq daqay, Mat ka Iyahta abinib bolan i ginad bilaq gigayinaq haq daqayta kam nab teq ne ya a ta ibiy daqay ham.
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.