Lucas 12

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ari Yesus gamuk na bilaqad tursamo on mataw kuluw diqmo in agerab humab emim an ger ger diq turad in an asen tubay yaqay. Sa Yesus iturimmo inmo ago disaipel gibilenim bilam, Ne Farisi gigo yis anan gihol waz naqmo hiqiyiy ham. Ari ya Farisi gigo yis haqad bilayta na ya in gigo daq in gimileq iyayta naqmo anan bilayta ham.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Nagah bunmo mataw giqisihan usaqta na abeb teq God hasid
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Nazaq iyan gamuk bunmo ne mataw gime titonim romriqab bilaqiyta na abeb mataw gamuk na saw anuwanibmo bilaqsa on mataw bunmo tuhurit daqay ham. Ad ne ulilemim bit aduganib gamuk kiskismo an adekib bilaqiyta na bunmo abeb mataw bit ahuqunib gwale turad teq in dedibmo lileyeq tibilaq daqay ham.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 Ya ikadoyniz ham ya ne gibilenaiq ham. Mataw ne gisanmo wol em daqayta ham. Gisan wol emeq in ne gigo hib daq araq emgo in gigo zaway haiqta ham. Nazaq iyan ne mataw hi girabuniy ham.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Ari ne mat rabun daqayta na ago ya tigibilendaiq ham. In ago zaway kazaq usaqta ham. In ne ginol emeq teq in ne gihunegid saw faq oyad a hi miyaqtab tuwoleh daqayta ham. Helmo ya ne gibilenaiq ham. Ne mat naqmo rabuniy haqaiq ham.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 Mataw mani asit diqmo hulosim ah amikmikta abaynaginmo gizayayta ham. Teq God in ah amikmikta na gigo araq diq anan adek a hi zizalaqta ham.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Ad in ne gibiy kemad ne gifaqinib giqensan na in ginulinim ganim diq usaqta na in tuhurit bugta ham. Nazaq iyan ne hi rabiy ham. Ne ah amikmikta nog a haiq ham. Ne ah amikmikta na ayahmo giquriyamiyta ham.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 Ya ne gibilenaiq ham. Mat aw nog in mataw gimeb bilaqdaq, Ya Yesus-mo ago matta iyim osaiqta haqdaqta na abeb Mat Atatin nazaqmo God ago angelo gimeb turad in mat na anan bilaqdaq, In yaqgota tihaqdaqmo ham.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Ari mat nog in on mataw girabunad gimeb gileh yagid ya nazaqmo God ago angelo gimeb mat na gileh tuqugdaiqmo ham.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 On mataw Mat Atatin bilawunayta na bunmo God in gigo daq meqinta na tuwalemdaq ham. Ari mat araq God ago Bugaw Dimunta bilawunid God in ago daq meqinta na a hi walemdaq ham.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 Abeb mataw ne giqad Juda gigo bit humab wolaytab leheq mataw marorta gimeb teq gavman gimeb giqemid tursa ne hi rabiy ham. Ad ne mataw aseseqta na gigo gamuk amenin emeq ne naga gamukin bilaq daqayta na ago ne ginadnad hi emiymo ham.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Kam nabmo diq teq God ago Bugaw Dimunta in gamuk ne bilaq daqayta na tigiqisihundaq ham.
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Ari mat araq on mataw dauh biyahta na gilikmanib eraqim turad in Yesus bulon, Iyahta ham ni ya ibab bulonid in i gimam tumomta na ago ahuran nagah husereq asor ya yagan ham.
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Haqan Yesus bulon, Kadoy ham. Nog diq ya iqeman ya ne gigo jas o megistret iyim ya ne gimen midiyesin wazdaiq? ham.
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Haqad in on mataw bunmo gibilenim bilam, Ne gihol asawan woltayad osiy ham. Luweq ne amota gigo nagah utet daqay ham. Ne giholyon nagah kabemmo tuwal emgo og kab a hi osayta ham.
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Haqad in gamuk awowun araq kazaq gibilan, Mat ago es kabemmo inaqta araq ago kabiyab didaq gwalim anon kabemmo diq giqam ham.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Sa mat na ahol bulonim bilam, Ya teq ezaq tondaiq? haqad in bilam ham. Yaqgo bit araq ayahta yaqgo didaq tuwal emid osdaqta na haiq haqad in bilam ham.
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Haqad in anad tiqemim bilam, Ya kazaq tiqemdaiq haqad in bilam ham. Yaqgo didaq abitan amikmikta na giqiner tiqsa teq ya gisawnib bit muturta aseseqta tigiwazdaiq haqad in bilam ham. Giwazeq yaqgo wit anagin teq yaqgo es bunmo bit na giduganib tuwal em bugdaiq haqad in bilam ham.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Tuwal emid ussa teq ya ihol buloneq bilaqdaiq, Ya matmo diq haqdaiq haqad in bilam ham. Yaqgo nagah dimdimunta ulig kabemmo agota usaq haqdaiq haqad in bilam ham. Ya kabiy araq a ta hi emdaiq haqdaiq haqad in bilam ham. Ya inamur emad didaq neqad yuw uluwad inad dimniysa tuqosdaiq haqdaiq haqad in bilam ham.
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Haqan teq haiq ham. In ahol nazaq bulonad ossamo God tubulon, Ni mat agadanta haqad in bilam ham. Muran tarom kabmo ni tumoqdaq haqad in bilam ham. Moqid ni nagah niholyon tuwal emad osta na nog teq waqdaq? haqad in bilam ham.
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Haqad Yesus bilam, Mataw asor in giholyon es nagah kabemmo tuwal emayta ham. Teq God ago hib in gigo nagah araq dimunta a hi usaqta ham. Mataw naqanta gigo hib teq daq nawa ya anan bilayta na tugwahtiqdaq ham.
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Haqad Yesus in ago disaipel gibilan, Nazaq iyan ya ne gibilenaiq ham. Ne gigo luw os anan ginad haresmo hi emiy ham. Ad “I teq naga neqam?” o “I teq naga amalib i gihol sihenam?” haqad nazaq ne ginad hi emiymo ham.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Ne didaq neqgomo og kab a hi osayta ham. Ad ne gihol in tubusanib sihengomo a hi usaqta ham.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Ne ah ginadin emiy ham. In didaq a hi leyayta ham. Ad in didaq a hi tayaytamo ham. In gigo didaq abitan in giholyon didaq tuwal em daqayta na haiqmo ham. God-mo didaq negsa neqayta ham. Teq ne ah nog a haiq ham. Ne ah ayahmo giquriyamiyta ham.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 Ne gilikmanib nog diq inmo ahol anan anad meqniysa in ahol moqdaqta akaman na ulum riyawuneq asitmo a ta osdaq? ham. Na haiqgam ham.
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Ne nagah amik diqta na a hi em daqayta iyan nagaqgo ne nagah aseseqta na ginan ginad meqniyaq? ham.
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 Ne mazrewrew kabiyabta na anadin emiy ham. In aholyon kabiy araq a hi emaqta ham. Ad in aholyon tubusan a hi initaqtamo ham. Teq ya ne gibilenaiq ham. Kwaziqmo Isrel gigo king Solomon in ago balaw dimdimunta aholib emyaqta ham. Ta teq in ago balaw araq dimun diqta mazrewrew nogta haiqgam ham.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Mazrewrew na muran usid babeq mataw uroteq faqab ginuwid gwaldaq ham. Teq God nagah samanta na dimun diqmo balaw tonaqta ham. Nazaq iyan in ne tubusan tinegdaqmo ham. On mataw ham ne ginad God anan helmo haqayta na in amik diq ham. Ne ginad em hasiy ham.
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Ginad em haseq ne nagah neq daqayta na teq ne nagah uluw daqayta na ago ne gituw bulad hi luwiy ham. Ad negmo gihol anan ginad hi meqniyan ham.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Og kab on mataw en bunmo in nagah osgota na waqgo giholtuw bulad luwayta ham. Teq ne nagah osgota na a hi waqeq ne meqin os daqayta na ago ne Gimam Iyahta na tuhuritta ham.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Nazaq iyan ne og ka ago nagah na waqgo gituw hi buliy ham. Haiq ham. Ne God ago maror aduganib gwahtiqgo giholtuw bulad luwiy ham. Ne nazaq emsa teq God nagah osgota na bunmo inaqmo tinegdaq ham.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Haqad Yesus bilam, Ne mataw zaway haiqta ne hi rabiy ham. Ne Gimam anad bilaqan in ne giqeman ne in ago maror aduganib tugwahtiqiyta ham.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Nazaq iyan ne gigo nagah bunmo gizayeq amenin waqad teq ne mataw gina haiqta nagan negiy ham. Negeq teq ne mani aziyan a hi tartaydaqta araq ne giholyon nayiy ham. Nayeq teq ziy nab ne giholyon nagah dimdimunta Heven-ib tuteqmo usdaqta na tuwal emid usan ham. Uliq nab mataw nagah rin tonayta a hi luwayta ham. Sa bidbid nagah a hi meqin tonaytamo ham.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Ne ginad emiy ham. Uliq edob ne gigo nagah dimdimunta usdaqta nabmo teq ne ginad ayahmo tuqusdaqmo ham.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 Ne gihol wastitayeq lam miderid oysa ne saw waqad osiy ham.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Bilaqne kabibiy mataw gigo ayahta an waq ahumabun araqab oseq bolsa in amen emayta nazaq nogmo ne osiy ham. Kabibiy mataw na saw woltayad ossa in gigo ayahta na bo dan ez wolhamsamo in hidmo era ayon dan tihas daqayta ham.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Kabibiy mataw na gime a hi rursa in saw waqad ossa in gigo ayahta na boleq nazaq gibiyid kabibiy mataw na tidimniyeq os daqay ham. Ya ne helmo gibilenaiq ham. Mat ayahta na ahol wazid woqsa in ago kabibiy mataw na gigo kabibiy mat nog tiqiydaq ham. Iyeq in ago kabibiy mataw na giqemid banab ossa teq in gimen didaq a bo negid in tineq daqay ham.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Mat ayahta na tarom alihanib o tarommo saw tihastitaynan tonsa in boleq ago kabibiy mataw na a hi usad saw waqad ossa in gibiyid, kabibiy mataw na tidimniyeq os daqay ham.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 Ari ne gamuk ka huriteq teq ne ginad em hasiy ham. Bit anamren in mat rin tonaqta naga kamnib boldaqta na ago huritid teq mat rin tonaqta na bo ago bit wolzilayeq a hi gwahtiqdaq ham.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Ad nazaqmo ne saw waqad osiy ham. Ne bilaq daqay, Mat Atatin a hi boldaq haq daqayta nabmo diq in bo tugwahtiqdaq ham.
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Haqan Pita bilam, Iyahta ham gamuk awowun na ni i disaipel gimomo gibilenaq o haiq ni mataw bunmo gibilenaq? ham.
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Haqan Iyahta bilam, Naga matin in kabibiy mat dimunta nog? ham. Kabibiy mat dimunta in anad em hasad ago ayahta aqez muzinaqta ham. Aqez muzinad in kabibiy mataw bunmo giwamuzad didaq neq akamnib in didaq negaqta ham.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Abeb ago ayahta boleq in kwaziqmo bilamta nazaqmo ago kabibiy mat na emsa in ahol waqsa in ago kabibiy mat na tidimniyeq osdaq ham.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Ya helmo ne gibilenaiq ham. Mat ayahta na in ago kabibiy mat dimunta na emid in ago nagah bunmo tigiwamuzdaq ham.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Ari luweq kabibiy mat na ahol buloneq bilaqdaq, Yaqgo ayahta lehim sisaqmo luwad in hidmo a hi boldaq haqdaq ham. Haqad in kabibiy on mataw ta asor giwamuzaqta na haresmo tiginoldaq ham. Ad in didaq neqad yuw uluwad ahol agadan iysa osdaq ham.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 In nazaq emad ossamo ago ayahta bolsa in a hi huritdaq ham. Ad in ahol asawan a hi wastitaydaq ham. Sa mat ayahta na boleq in kabibiy mat na wazeq woltitayeq teq in mataw nan a hi huritayta na gigo sawab hunegid wo tilehdaq ham.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 Haqad Yesus bilam, Kabibiy mat araq in ago ayahta anad huritdaqta ham. Huritad teq in ahol a hi wastitayad ago ayahta anad na a hi muzdaq ham. Abeb ago ayahta na in ago mataw gibilenid in kabibiy mat meqinta na woltitay naqmo diq hiqiy daqay ham.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Ari kabibiy mat ta araq in ago ayahta anad a hi huritdaqta ham. Ad teq in daq a hi em nagta tiqemdaq ham. Abeb mataw in kabibiy mat na asitmoqmo wol daqay ham. Ari mataw God ago hib nagah kabemmo tuwaqiyta na God in gigo hib amenin ayahmo waqdaqta ham. Ad God in mataw gibenab kabiy ayahmo amta na gibilenid in amenin emad in nagah asor bunta amalib emeq tuqug daqaymo ham.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 Ari Yesus bilam, Ya og kab faq araq ayahta ulamnan haqad bol ham. Ad ya inad emaiq faq na tekomo tiqeraq nagta haqaiq ham.
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Teq haiq ham. Santitiy araq ayahta ya tiqiqisih bugid teq faq na tiqeraqdaq ham. Sa muran ya santitiy na a hi loyinadmo ihol afaqan diq tiqiyaq ham.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Ne ginad emay ya og kab on mataw bunmo giqemid zib alowab osgo haqad ya bolta haqay ye? ham. Haiqgam ham. Ya ne gibilenaiq ham. Ya on mataw gihusernan bol ham.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Abeb on mataw abaynagin in bit araqab osad teq in gihol husereq dauh gigermo iy daqay ham. Iyeq mataw ezeqman na ya inan helmo haqsa mataw giger na in haiq ham. Nazaq iyid teq in an gihar tuqug daqay ham.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 In nazaq emad,
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Ad Yesus in on mataw dauh biyahta na gibilenim bilam, Zeq wolehaqta ban kait dub iyeq bolsa ne ahol waqad bilaqay, Ka urom tuwoqdaq haqayta ham. An helmo urom woqaqta ham.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Ad tim ayahta sibim bolsa ne ahol waqad bilaqay, Ka zeq afan meqin diq iydaq haqayta ham. An helmo in nazaqmo iyaqta ham.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Ne mataw gimileq meqinta ham. Ne og kait inaq giwaqan ahol waqad nagah teq gwahtiqdaqta na ago ne ginad em hasayta ham. Ari nagaqgo muran kam kab nagah ne gimeb gwahtiqsa ne ahol waqad ginad a hi em hasay? ham.
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 Nagaqgo ne ginad a hi em hasad daq dimunta teq daq meqinta na a hi gilum kemay? ham.
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Mat araq ni niqad hazizirib leheq nan nignan tonsa ni inaq danib lehad hidmo gamuk na wastitayiy ham. Luweq in nihureqeq niqad le megistret ameb gwahtiqdaq ham. Gwahtiqid megistret niwaqeq hurmey gibenab niqemid hurmey niwazeq bit giqirquran osaytab nihuneg daqay ham.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Ya ni nibilenaiq ham. Ni bit na hidmo a hi hulosdaq ham. Ni bit nab osad ningo daq meqinta amenin zay bugeq teq ni asanib gwahtiqdaq ham.
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.