João 13
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ
1 Ari Pasova ago kam ayahta na bolim sinsin diq tiqiysa Yesus anad tiqam, Ya og ka huloseq imam ago hib lehdaiqta na akaman sinsin tiqiyaq ham. Yesus in ago on mataw og kabta na ginan anad bilaqsa osta. Osad in ginan anad
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de partir deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus próprios que estavam no mundo, ele amou-os até o fim.
2 Ari imisor Yesus ago disaipel nenaq didaq neqad tuqosiy. Ossa Satan tekomo anad meqinta Judas ugan in Yesus waqeq bab gibenab emgo anad tiqemyaq. Mat na in Saimon uliq Kariyot-ibta atatin.
2 E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 Samo Yesus anad emyaq, Ya imam zaway bunmo ya ibenab tiqam haqyaq. Haqad in God ago hib osim bolim ta God ago hib in muleqim ta lehaqta na in tuhuritmo.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara todas as coisas em suas mãos, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 Huritim in didaq neqim hulosad in eraqim turad ago aholsihen sisaqta hasim emad teq in giholbay araq waqim ahulib tuhuram.
4 levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Hureqim in yuw waqim deg araqab wazbalan woqan in deg na waqim disaipel gisen tisuholyaq. In araq asen yuwub suholeq teq in giholbay ahulib hureqan usta na amalib asen tubayyaq.
5 Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
6 In nazaq emim emim a lehim le Saimon Pita ago hib tubol. Bolan Pita tubulon, Iyahta ham ni ya isen tisuholnan e? ham.
6 Aproximou-se, então, de Simão Pedro; e Pedro lhe disse: Senhor, tu lavarás os meus pés?
7 Haqan Yesus bilam, Muran daq kawa ya emaiqta ka ago ni ninad a hi em hasaq ham. Abeb teq ni ninad tiqem hasdaq ham.
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, tu não o sabes agora, mas depois tu saberás.
8 Haqan Pita bulon, Ni ya isen a hikidik suholdaq ham. Haiq diqmo ham. Haqanmo Yesus bilam, Ya nisen a hi suholid ni yaqgo disaipel a hi iydaq ham.
8 Disse-lhe Pedro: Tu nunca lavarás os meus pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não lavá-los, tu não tens parte comigo.
9 Haqan Saimon Pita bilam, Iyahta ham, nazaq na ni ya isen amomo hi suhol ham. Ni ya isen suholad ya iben teq ifaqin inaqmo ni suhol ton ham.
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também minhas mãos e a minha cabeça.
10 Haqan Yesus bilam, Mat tuhuzta na asen suholeqmo in ahol bunmo anumlan haiqmo tiqiydaq ham. In ahol bunmo a ta hi suholdaq ham. Ari ne bunmo gihol anumlan haiqta ham. Teq ne gilikmanib mat amulikmoqmo ahol anumlan inaqta osaq ham.
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que se lavou não necessita de lavar senão seus pés, porque no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 Na ezaqgo mat nog Yesus waqeq bab gibenab emdaqta na ago in tuhurit. Nazaq iyan in bilam, Ne gilikmanib mat amulikmoqmo ahol anumlan inaqta osaq ham.
11 Porque ele sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 Ari Yesus in gisen tisuholim in ago aholsihen ta emim teq in le abanab a ta os. Osad in disaipel gibilan, Ya ne gigo hib daq tiqemta ka ago ne ginad tiqem hasiy ye? ham.
12 Assim, após ter lavado os seus pés, tomou as suas vestes, e se assentando outra vez, ele disse-lhes: Entendeis o que eu vos tenho feito?
13 Ne ya inan giger Tisa teq Iyahta haqad biyayta ham. Na ne dimunmo bilaqayta ham. Ya mat nazaqtaqmo ham.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Ya ne gigo Iyahta teq ya ne gigo Tisa-mo ham. Teq ya ne gisen tisuhol ham. Nazaq iyan ne nazaqmo an asen tisuhol daqaymo ham.
14 Se, então, seu Senhor e Mestre vos lavou os pés, vós deveis também lavar os pés uns dos outros.
15 Ya daq na tigiqisihun ham. Giqisihunan ne ya isen muzeq ya ne gimen daq emta nazaq ne tiqem daqaymo ham.
15 Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Ya helmo gibilenaiq ham. Kabibiy mat in ago ayahta a hi itiyondaq ham. Ad mat nantut waqim a lehaqta na in nan na anamren a hi uriyamdaqmo ham.
16 Na verdade, na verdade eu vos digo: O servo não é maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Ne daq ka ago ginad em hasay ye? ham. Ne ginad em hasad daq kawa ya emta kazaqmo ne emsa teq God ne ginan anad tidimniydaq ham.
17 Se sabeis essas coisas, felizes são os que as praticam.
18 Ya mataw iholyon gilumim giwayta na gigo tuhurit kemta ham. Teq gamuk kawa ya gibilenaiqta ka ya ne bunmo ginan a hi bilaqaiq ham. Haiq ham. Ne gilikmanib mat araq yaqgo a haiqta osaq ham. Mat na teq God ago marib gamuk araq usaqta na tuwol net bugdaq ham. Gamuk na bilam,
18 Eu não falo de todos vós, eu conheço aqueles que escolhi; mas para que possa se cumprir a escritura: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Teq daq na a hi gwahtiqsamo ya kawa ne tigibilenaiq ham. Abeb daq na gwahtiqsa ne ahol waqad ya inan bilaq daqay, Helmo gamuk God ago marib usaqta na in yaqmo inan bilamta haq daqay haqad muran ya ne ginadib tiqemaiq ham.
19 Agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que Eu Sou Ele.
20 Ya helmo gibilenaiq ham. Mat araq in yaqgo kabibiy mat ya eman in ago hib bolta na ahol waq hasad wazinaqta na in yaqgo kabibiy mat na amomo a hi wazinaq ham. In ya iwaqim iwazinaqmo ham. Teq in ya imomo a hi iwazinaq ham. In mat ya iqeman bolta na inaqmo tuwazinaqmo ham.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim recebe; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 Yesus nazaq bilaqim teq in ahol afaqan iyad anad timeqniyyaq. Anad meqniysa in bilam, Ya helmo gibilenaiq ham. Ne gilikmanib mat araq teq ya iwaqeq bab gibenab iqemdaq ham.
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e testificou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
22 Haqanmo disaipel an anobun ahol tuwaq yaqay, Yesus nog diq anan bilamta haqad.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidosos sobre de quem ele falava.
23 Sa Yesus ago disaipel araq in anan anad diq bilaqaqta na in
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Ussa Saimon Pita afaqin ugad kabiyakibmo bulon, Ni susumun ug ham. In nog diq anan bilaqaq? ham.
24 Simão Pedro, portanto, acenou para ele, para perguntar quem era aquele de quem ele falava.
25 An disaipel na Yesus anogib usadmo in afaqin Yesus abanibmo emim tisusumun ug, Iyahta ham ni nog diq anan bilaqaq? ham.
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é este?
26 Haqan Yesus bilam, Ya bret anabun asor waqeq degib taqor ulum tureq mat doqag ya ugdaiqta na nawaqmo ham. Haqadmo in bret waqim taqor ulum turim Saimon uliq Kariyot-ibta atatin Judas-mo tuqug.
26 Jesus respondeu: Ele é, aquele a quem eu der o bocado que eu mergulhei. E quando ele mergulhou o bocado, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Ugan Judas waqsamo Satan aholib tubol. Anmo Yesus in Judas bulon, Ni daq emnan ninad emaqta na hidmo le em ham.
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que tu fazes, faze-o depressa.
28 Haqsa disaipel bunmo gamuk na huritim in ginad a hi em hasiy.
28 Ora, nenhum homem na mesa sabia para que intenção lhe falara isso.
29 Asor ginad emiy, Judas mani wamuzaqta iyan Yesus Pasova ahumabun emgo anaghan zaygo bulonaq haqiy. Haqsa ta asor ginad emiy, Yesus in mataw gina haiqta nagah neggo Judas bulonaq haqiy.
29 Porque alguns deles pensavam que, como Judas tinha a bolsa, Jesus lhe tinha dito: Compra as coisas que nos são necessárias para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Anmo Judas bret na tuwaqim hidmo in eraqim bit na hulosad asanib gwahtiqim tilah. Sa tarom tiqiy.
30 Ele então tendo recebido o bocado, saiu imediatamente; e era noite.
31 Judas tilehsa teq Yesus bilam, Muran Mat Atatin abin ayah tiqiy ham. Ayah iysa in God abin eman ayah tiqiymo ham.
31 Portanto, tendo ele saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 Ari Mat Atatin God abin emid ayah iysa God inmo ahol abin Mat Atatin ugid in abin ayah tiqiydaqmo ham. Teq in muran diqmo Mat Atatin abin emid ayah iydaq ham.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e imediatamente o glorificará nele.
33 Onmin ham ya nenaq asitmo a ta oseq teq ya tilehdaiq ham. Lehid teq ne ya tiqinagun daqay ham. Ya Juda mataw gibilenta nazaqmo ya ne tigibilenaiq ham. Ya uliq lehdaiqta nab ne a hi leh daqay haqaiq ham.
33 Filhinhos, ainda por um pouco eu estou convosco. Vós me buscareis; e como eu disse aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu também agora vos digo.
34 Ya gunun araq muturta tinegaiq ham. Ne an anan ginad diq bilaqsa osiy ham. Ya ne ginan inad bilaqaiqta nazaqmo ne an anan ginad bilaqsa osiy ham.
34 Um novo mandamento eu vos dou: Que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que vós também vos ameis uns aos outros.
35 Ne an anan ginad bilaqsa ossa teq on mataw bunmo ne gibiyad ginad tiqem daqay, Yesus ago disaipel kowaqmo haq daqay ham.
35 Nisto todos os homens conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Haqan Saimon Pita in Yesus bulon, Iyahta ham ni edob lehnan? ham. Haqan Yesus bilam, Muran ya uliq lehdaiqta nab ni ya imuzeq a hi lehdaq ham. Abeb teq ni ya imuzeq boldaq ham.
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde tu vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou, tu agora não podes me seguir, mas depois me seguirás.
37 Haqan Pita bulon, Iyahta ham ezaqgo ya muran ni nimuzeq ninaq a hi lehdaiq? ham. Ya nilumsihad ihol nog huloseq ninmen tumoqdaiqta ham.
37 Disse-lhe Pedro: Senhor, por que eu não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Haqan Yesus gamuk na amenin emim bilam, Ni ya ilumsiheq moqgo bilaqaq e? ham. Ya helmo nibilenaiq ham. Kurek a hi gayonsamo ni nime ezeqmanmo gileh tiyagdaq ham.
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por minha causa? Na verdade, na verdade eu te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado por três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.