Hebreus 9

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God ago maror danmeb gwahtimta na in ago lotu emgo agununin inaqta teq in ago lotu abitan og kab turtamo.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 Bit lotu em yaqayta na karuwsanibmo wazan eramta. Teq bit na adugan amebta nab lam teq ban teq bret God anognib eman usaqta nagan in giqusta. Bit adugan amebta na anan Adugan Tawonta haqayta.
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 Teq in tubusan ayahta bit adugan nab othenan ussa abe ban bit adugan amikta usta na in anan Adugan Tawon Diqta haqayta.
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 Ad faq aqasin ahuran dimun diqta gwalaqta abanan gol-ib emiyta na teq God ago maror amebta abitan amikta na in bit adugan nab giqusta. God ago maror amebta abitan amikta na in gol amalib isih bugiyta. Teq bit amikta na amuganib
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 Ad angelo gidulan gigermo gihol awaqan dimun diqta God ahol anuwan nogta na in bit amikta na amalib adek adek ban an nob ugim turad in bit na ahuqunan isihim turiy. Angelo giger na gisenlotab ban usta nab in ned wazbalid God ago agem meqniy suholyaqta na abanan us. Teq muran ya nagah nagan alulin bilaq hasgo akaman haiq.
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 Ari tamaz em anaghan na wastitay bugan tihiqiyan teq kam bunmo mataw tamaz emayta na in bit adugan amebta nabmo le gwahtiqim kabiy emayta.
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 Ari bit adugan gigerta nab teq tamaz mat danmebta amomo le gwahtiqaqta. Ulig amulik-mulikmo in ame amulikmo le gwahtiqad in samanmo le a hi gwahtiqaqta. In ned waqim teq a le gwahtiqaqta. Ned na amalib inmo aholyon tamaz emad ago daq meqinta walemim teq in ago on mataw ginad a hi emadmo daq meqinta emiyta na gigo afaqan in walemaqtamo.
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 Daq naqmo amalib God ago Bugaw Dimunta in kazaq i giqisihun kemaq. Lotu abitan amebta na tur tutsa i naga danteqin diq muzeq bit Adugan Tawon Diqta nab le gwahtiqamta na in i gimeb ulal a hi iyaq.
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 Tamaz akabiyan kwaziqta na in muran kam kab suleq kazaq igaqta. Bit kwaziqta nab in naw amo amo God ugayta teq in ayon tamaz amo amo emaytamo. Ta teq tamaz em adan kwaziqta na in mataw God amen tamaz a bolayta na giqeman in God ameb a hi dimniyayta.
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 Daq kwaziqta na in on mataw gisanmo wastitaygo usaqta. Teq gunun amo amo didaq neqgota na teq yuw uluwgota na teq mataw huzeq gisan abusirinan muzgota nagan bunmo in kuluwa-kuluw usgo a haiqta. God anad on mataw gunun nagan muzinad ossa le in nagah bunmo giwastitaydaqta akaman iydaq haqad in nagta.
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 Ari Krais muran tubolim in dante dimun diqta God i giyon amta na ago tamaz mat danmebta iyim osaqta. In lotu abitan ta araq dimun diqta nab le gwahtiqim teq in i gimen dante na wastitayta. Bit na in lotu abitan karuwsanib emiyta na uriyam bugta. Teq bit na mataw gibenab a hi emiytamo. Na ezaqgo bit na in og ka ago a haiqta.
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 Teq Krais in memeq anedan teq bulmakau amidon anedan amalib bit na aduganib gwahtiqim a hi lah. Haiqgam. Inmo ahol anedan amalib in ame amulikmoqmo bit adugan Tawon Diqta nab gwahtimta. Gwahtiqim in i giwaqid i tuteqmo in agota iyeq osam haqad in i gizayim amenin inmo anedan na tiqam. Emim teq in bit adugan nab le a ta hi gwahtiqdaqta tiqiy.
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 Ari God ago maror kwaziqta na akamnib on mataw in God ameb gihol abusirinan inaq iysa mataw tamaz emayta na kazaq giton yaqay. In memeq ginedan teq bulmakau matmatta ginedan waqeq bulmakau awta anon bunmo oyworta na abutbutan waqeq ned inaq buliyeq teq in mataw na gimalib hures lam yaqayta. In nazaq gitonsa teq on mataw na in God ameb gisan abusirinan hiqiysa in dimunmo os yaqayta.
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 Ari muran Krais anedan in nagah nagan bunmo tigiquriyam bugta. Krais aholib daq araq meqinta a hi ussamo in Bugaw Dimunta tutimmo osaqta na ago zaway amalib inmo ahol tamaz nog God ugta. Ugan tamaz na in i gisan abusirinan amomo a hi suholta. Haiqgam. Na in gunun samanta a hi gilumsihaqta na ago afaqan ne giholib ussa ne gigem meqin loyin yaqayta na inaqmo suholan tihiqiy bugan ne God Kayeqmo Osaqta na ago kabibiy on matawta tiqiyim osayta.
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 Ari Yesus in daq nazaq emim in God ago maror muturta emid anon emdaqta amatin tiqiy. In God ago maror kwaziqta na ago akamnib moqim in daq meqinta amenin usta na tizay bug. Zay bugan on mataw God gililewunim ago os dimunta ahiqiy haiqta negnan gibilanta na in os dimunta na waqgo adanteqin inaq tiqiyiy.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 Mat araq a hi moqadmo nog diq in ago ahuran nagah waqeq wamuzdaqta na agamukan in sansandekib tumar tondaq. Mar toneq in a hi moqsa ago ahuran nagah agamukan na samanta akabiyan haiqmo usdaq.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 Na ezaqgo gamuk anamren a hi moqsamo ago ahuran nagah agamukan na in ago zaway haiqgam. Ari mat na tumoqid teq in ago gamuk na azawayin inaq tiqiydaq.
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 Daq alulin naqmo ago kwaziqmo in karuw wol emim anedan tuwazbalan teq God ago maror kwaziqta na azawayin inaq tiqiyim usyaq.
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 Mebmebmo diq Moses in ago walmataw bunmo God ago maror agamukan gibilenad in maror na ago gunun bunmo gibilen bug. Gibilen bugim teq in bulmakau amidon anedan teq memeq matta anedan waqim in yuw inaq buliy. Buliyim in sipsip ahulgen kakaqta waqim ay hisop aben amotnib am wazim teq in ned yuw inaq buliyan usta na ulum turim in God ago maror agamukan buk-ib mar tonta na amalib ned hures lamad teq in on mataw bunmo gimalib ned na hunagmo.
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 In gimalib ned hures lamadmo bilam, Ned ka God ago maror in ne muzingo gibilanta na zaway ugaqta ham.
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 Ad nazaqmo Moses in lotu abitan karuwsanibta na teq deg bunmo amalib tamaz akabiyan em daqayta na inaqmo gimalib ned na hures lam tonmo.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 God ago maror Moses wamta na bilaqsa nedmo woqim nagah bunmo giqeman God ameb gibusirinan hiqiyaqta. Helmo, ned araq a hi woqid teq God in on mataw gigo daq meqinta a hi walemdaq.
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 Nagah amo amo lotu abitan kwaziqta nab giqusta na in nagah Heven-ib giqusaqta na gidulanmo iyim usta. Sa in karuwmo ginedan amalib nagah nagan suholan God ameb gibusirinan hiqiyyaqta. Ari teq karuw ginedan na in nagah hel diqta Heven-ib giqusaqta na giwastitaygo ago zaway haiqta. Tamaz araq karuw ginedan uriyamdaqta naqmo amomo in nagah nagan tigiwastitaydaqta.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 Nazaq iyan Krais lotu abitan og kab gibenabmo emiyta nab in le a hi gwahtimta. Bit gibenab emiyta na in bit diq Heven-ib turaqta na adulanmo. Nazaq iyan Krais in bit diq Heven-ib turaqta nabmo le gwahtimta. Gwahtiqim muran in i gilumsihad God anognib tituraq.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 Teq og kab tamaz mat danmebta na in ulig bunmo ned tamaz emgota wazim bit adugan Tawon Diqta nab le gwahtiqaqta. Teq in ned wazaqta na inmo ahol anedan a haiqta. Ari Yesus nazaq ame kabemmo tamaz a hi amta.
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 Na ezaqgo in ame kabemmo ahol tamaz gan emnan haqad teq og mutur gwahtimta nab iyim bo muranmo in tuteqmo santitiy sor nagta. Teq haiq. Muran kam abebtanta kab Krais ulalabmo tugwahtim. Gwahtiqim in on mataw gigo daq meqinta tigiwalem bugnan haqad in ame amulikmoqmo inmo ahol tamaz gan God tuqug. Ugim in tamaz araq a ta ugdaqta na haiq tiqiy.
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 Na ezaqgo God in mataw bunmo giyon bilaqan in gime amulikmoqmo moqeq teq hazizirib tur daqayta.
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 Ad nazaqmo Krais ame amulikmoqmo ahol tamaz gan emim in mataw kabemmo gigo daq meqinta inmo ahol ugim sorim tumomta. Abeb teq in ame gigerta gwahtiqdaqta nab in daq meqinta walemgo a hi boldaq. Haiqgam. In on mataw in amen emad osayta naqmo giwaqnan haqad in bo a ta gwahtiqdaqta.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.