Gálatas 1
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA
1 Yaqmo Pol, ya Aposel araq. Teq mat diq araq ya itowun eman ya Aposel gwahtiqim a hi luwaiq. Haiqgam. God Yesus Krais hodhodab wazan eraqim in Amam inaq kabiy na yagiyta.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Yaqmo teq ya imaqbaban ya ginaq kawa osauqta ka, i bunmo sansandek ka mar tonim saw Galesiya-ib on mataw Krais ago nan huritayta na gidauhan bunmo gimen eman leh negaq.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 I Gimam God teq i gigo Iyahta Yesus Krais inaq in gigem dimunta negad in ne gigem emid kute neman.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Yesus Krais-mo i Gimam God anad muzinim bolim i gimen ahol nog hulosim i gigo daq meqinta tizay bug. Zay bugan og ka ago daq meqinta nagan i ginad a ta hi wamuzsa muran i samanmo tiluw osauqta.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Nazaq iyan kam bunmo i God abin iluwad osuq. Hel diqtaqmo.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Mataw! Ya ne gibin araq diq huritim ihol turuh nam. Na in kazaq. Krais agem dimunta negad gilumsihan teq God ne gililewunim giwamta. Giwaqan sisaq haiq ne gihol buliyim Yesus awagamun lul araq diqta muzinad ne God gileh ug nog iyim tuqosay. Ya ne gibin nazaq huritim ya ritenim inadnad diq tiqemaiq.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Helmo, Yesus awagamun araq araq haiqgamta. Teq mataw asor ne giwazbalnan haqad in Krais ago wagam dimunta na wazbuliyim ne gibilenayta.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ta teq igmo gigo araq ne gigo hib leheq Yesus awagamun i mebmebmo gibilenta na buliyeq wagam lul ta araq gibilenid God in kusluw ugid ban meqintab wolehan. Ari angelo araq Heven-ib gehitiqeq Yesus awagamun buliyeq wagam ta araq gibilenid God in kusluw ugid in nazaq ban meqintab wolehanmo.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Ya nawa tibilayta nazaq ya a ta bilaq tonaiq. Mat araq Yesus awagamun ne mebmebmo huritim anan helmo haqiyta na buliyeq wagam ta araq gibilenid God kusluw ugid in ban meqinta nab wolehan.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Ya kazaq atoranmo bilaqid ne ya iwazineq inan dimun haq daqay haqad ya gamuk ka bilaqaiq e? Haiqgam. God-mo ya inan dimun haqdaq haqad ya gamuk ka bilaqaiqta. Ya matawmo giqemid ginad dimniy daqay haqad kabiy a hi emaiqta. Na ezaqgo ya mataw ginad muzinad kabiy emeq teq ya Krais ago kabibiy mat a hi iydaiq.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ya imaqbaban, ya ne hel diqtaqmo gibilenaiq. Yesus awagamun dimunta ya bilaqaiqta ka mat araq og kabta eman a hi gwahtimta.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Wagam na ya mat araq ago hib a hi huritta. Teq mat araq wagam na asuleqin a hi yagtamo. Haiqgam. Yesus Krais-mo gamuk na iqisihunta.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ne yaqgo tur os kwaziqta na awagamun tuhuritiyta. Ya Juda gigo maror ahaqenib osad ya God ago on mataw Krais ago nan huritayta na atoranmo gimeqin tonad giwalebolyaiqta.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Kam nab ya mat araq diq nazaqta ya luwyaiqta. Yaqgo on mataw gilikmanib ya iyogniz kabemmo giquriyamim ya ameb diq iyim i gisesan Juda gigo daq teq in gigo gunun bunmo ya muzin bugyaiqta.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ta teq kwaziqmo ya inen a hi iqemsamo God agem dimunta yagad itowun tiqamta. Itowun eman ya tugwahtiqan teq ya in ago kabiy emgo haqad in tiqililewun.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Ililewunad in Atatin tiqiqisihun, iqisihunid ya in Atatin awagamun na a leheq on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gibilendaiq haqad. Ari God in Atatin tiqiqisihunan ya teq ezaq tondaiqta na ago ya mat araq ago hib lehim a hi susumun ug.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Teq ya uliq Jerusalem-ub mataw ya iquriyamim danmeb Aposel gwahtiqiyta na gigo hib a hi lehmo. Haiqgam. Ya era hid naqmo saw Arebiya ban lehim tuqos. Osim abeb ya uliq Damaskus-ib muleqim ta leh.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ad abeb ulig ezeqmanmo tihiqiyan teq ya Pita ahol waqnan haqad uliq Jerusalem-ub tugwaleh. Gwalehim ya Pita inaq wik giger nazaq tuqos.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Osad ya Aposel asor bunmo a hi gibiyad ya Iyahta amikqan Jems amomo ahol way.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 (Gamuk kawa ya ne gimen mar tonaiqta ka God ibiysa ya hel diqmo bilaqaiq. Ya a hi katiyaiq.)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ari abeb ya saw giger Siriya ayow Silisiya inaq gigo saw ban lehim tiluwyaiq.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Luwsa kam nab Yesus ago on mataw gidauhan saw Judiya-ib osiyta na in ya inobun asit ahol a hi waqad in yaqgo a hi hurit kem yaqayta.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Teq mataw ya iwagamun asitmo kazaq bilaqsa in hurit yaqay. Mat kwaziqmo i Yesus anan helmo haqsa in i gimeqin tonad luwyaqta amatin na muran in anad buliyim Yesus awagamun dimunta on mataw tigibilenaq haq yaqay.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Haqsa Yesus ago on mataw saw Judiya-ibta na in ya iwagamun asitmo nazaq huritim in God abin tiqiluw yaqay.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.