Filemom 1

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ari yaqmo Pol. Krais Yesus abin ya iholib usaqta na ago ya bit giqirquran osayta kab osaiq.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Sa i gihiy Apiya teq Arkipus, mat i inaq araqib Iyahta ago bab nenaq an wolauqta amatin na, teq Yesus ago on mataw ningo bitab humab wolayta na nenaq bunmo gimen sansandek ka i mar tonim eman leh negaqmo.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 I Gimam God teq i gigo Iyahta Yesus Krais inaq in gigem dimunta negad ne gigem emid midemeqmo usan.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ya sirisirimo ni ninadin emad yaqgo God bulonad esey diq ugaiqta.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Na ezaqgo kam bunmo mataw ni ninan kazaq ibilenay, Filemon in Iyahta Yesus anan helmo diq haqad in God ago on mataw tawonta na bunmo ginan anad bilaqaqta haqay.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Haqsa ya huritim ya ninmen God bulonim bilaqaiq, God haqaiq, Filemon in Krais ayon daq dimunta kabemmo emdaqta na ni isihunid in anad em hasad in amaqbaban Yesus anan helmo haqayta na gilumsih naqmo hiqiyan haqaiq.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Helmo kadoy, ni God ago on mataw tawonta bunmo ginan ninad bilaqad gilumsihsa in gigem hastitaysa zaway muturta waqayta. Ya ningo daq nazaqta na awagamun huritim inad dimniysa igem zaway diq tiqiyaqmo.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Nazaq iyan ni yaqmen daq araq emdaqta na ago ya tinibilennan. Helmo ya Krais abinib gamuk atoranmo nibilenid ni yaqmen daq na emgo azawayin ya iholib usaqta.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Teq ya gamuk awaz meqinta a hi nibilendaiq. Ya Pol ya mat adinowan tiqiyta. Ad Krais Yesus abin ya iholib usaqta na ago muran ya iqirquran kawa osaiqta. Ya ninaq an anan ginad bilaqsa ya inad awaz meqin amalib gamuk ka nibilenaiq.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ni yaqgo amun Onesimus waqeq alowan ton haqaiq. Ya uliq kab iqirquran ossa Onesimus bo ya ibiysa ya Krais awagamun bulonan in huritim anan helmo tiham. Haqan nab ya in amam nog tiqiy.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Kwaziqmo in ni ninaq osad in kabiy araq dimunta amalib a hi nilumsihyaqta. Ari muran in anad buliyim in ya teq ni inaq garabmo ayahmo i tigilumsihdaq.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Muran ya Onesimus eman in ningo hib muleqim ta lehaq. In ya iqutilmo diqta.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Nazaq iyan ya wasihid in ningo ban waqeq ilumsihad kab osdaq haqad ya inad emta. Ya Yesus awagamun dimunta bilaqsa mataw ya iwazim iqirquran ya bit kab osaiq. Sa ninmo kab osta iyeq ni tuteqmo ya ilumsih nagta. Nazaq iyan ni ya ilumsih nagta na amenin ya ningo kabibiy mat Onesimus ka wasihgo inad emta.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Teq ni ninad a hi bilaqdaq haqad ya nazaq a hi em. Ni ninad bilaqsa teq ni daq dimunta kawa ya anan bilaqaiqta ka ni ninadibmo em yagdaqta na in dimun. Ari ya nibe yahid ni ninad a hi bilaqsa iqez muzdaqta na ya loyinsa in dimun a haiq.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Helmo Onesimus in ni nihulosim in tukim bolim kab kam asitmo tuqosta. Teq ya inad emaiq, In saman yaqgo hib a hi bol haqaiq. Ni mat na ta waqeq inaq tuteqmo anononmo os daqayta naqmo ago in ni nihulosim kab bol haqaiq.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Ta teq muran in ningo hib lehid ni kabibiy mat nog a hi waqdaq. Helmo in ningo kabiy emdaqta. Teq in ningo hib lehid ni nimaqbab araq anan ninad bilaqaqta nazaq nog ni tuwaqdaq. Ya mat na loyinsa in ya imaqbab dimun diqta nog iyaq. Sa in ningo hib ta lehid ni nazaq tiloyindaqmo. Ad ne giger araqibmo Iyahta aholib soqoteq inaq osad ni mat na anan ninad bilaq gigayindaq.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Nazaq iyan ni ya ibiysa ya ninaq i giger an ulumsihad Iyahta ago kabiy araqib emauqta nazaq iyid teq ni Onesimus waqeq nigem dimunta ugad inaq os. Ni nigem dimunta ya yagad inaq os nagta nazaq.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Teq in ningo nagah araq meqin tonta o ningo amenin araq in ago hib ussun ari ni in ananta ningo hib usaqta na suholeq abanab ni ya inanta mar ton.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Yaqmo Pol ya kawa ibenabmo nan ka mar tonaiq. Ya teq nagah na tuwastitaydaiq. Teq ya ayahmo nilumsihta na amenin ningo hib usaqmo. Helmo ni amenin na yagnan haqad ni nihol bunmo yagdaqta. Teq ya na ago a hi nibilendaiq.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Ya imaqbab dimunta, ni yaqgo gamuk ka hurit. Ya ninaq araqibmo Iyahta aholib soqotim osauqta. Nazaq iyan ni ya ilumsihad daq dimunta kawa ya anan tinibilenta ka ni em yag. I giger Krais-mo ago dauhibta iyim iyan ni ya igem emid hastitaysa ya inad dimniyan.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Ni yaqgo gamuk ka tumuzindaq haqad ya ninmen sansandek ka mar ton nigta. Ad ya inad emaiq, Ni yaqgo gamuk ka muzinad ni ninadibmo nagah asor ya anan a hi bilayta inaqmo ni tiqem yagdaq haqaiq.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Teq yaqgo gamuk araq usaqmo. Ni niyogniz nenaq yaqmen God bulonsa in ya ilumsihid ya bit ka huloseq gwahtiqdaiq haqad ya ne gibilenaiq. Ya inad emaiq. Ne nazaq God bulonsa in ne giqez tuhuritdaq haqaiq. Huriteq teq in yaqgo dan wastitayid a ya ne gigo hib ta lehdaiq haqaiq. Nazaq iyan ningo bit adugan araq ya le usdaiqta na ni wastitay yag.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Epafras in Krais Yesus ago afaqan sorad in kawa ya inaq giqirquran osauq. In ago zeq dimun eman ningo hib lehaq.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Sa ya iyogniz Mak teq Aristarkus teq Demas teq Luk in nazaqmo in gigo zeq dimun eman ningo hib lehaqmo. In ya nenaq araqibmo Yesus ago kabiy emauqta.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ari Iyahta Yesus Krais agem dimunta negsa ne osiy. Nawaqmo.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.