Atos 3
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT
1 Ari kam ta araqab 3 kilok imisor Juda mataw God inaq gamuk emayta akamnib nab Pita ayow Jon inaq Tempel-ib tilehiy.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Lehim in mataw mat araq asen meqinta sorim a bolsa tigibiyiy. Mat na anen agemab nazaqmo hitimta. Kam bunmo mataw mat na soreq a le Tempel agelin ago dan ez anan Awaq Dimun haqayta nab emid osyaqta. Ossa on mataw boleq gel na aduganib loqsa in mani nagah anan sunyaqta.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ari Pita ayow Jon inaq le Tempel agelin aduganib lo gwahtiqnan haqsamo mat na mani anan tisun nag.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Sun negan Pita ayow Jon inaq gihol wasihim turad in mat na ahol waninunadmo Pita in tubulon, Ni nime kazaq boleq i giger gibiy ham.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 — ausente —
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 — ausente —
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Haqad in mat na aben aqabnib wazim wazan tiqeram. Eraqim hid naqmo in asen aditin bunmo awaz timeqniy.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Awaz meqniyan in ahol loyinadmo in dedibmo eraqim turad tiloq gelyaq. Samo Pita ayow Jon inaq Tempel agelin aduganib lo gwahtiqsa mat na in nenaq lehad in sor tiktukad teq in God abin wazan tiqeraqyaq.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 — ausente —
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 — ausente —
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Ari mat na Tempel ago veranda anan Solomon ago veranda haqayta nab in Pita ayow Jon inaq giwazim giqay netsa on mataw bunmo gihol turuh nemsa in gigerab sibim bolim humab tuwoliy.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Humab wolim tursa Pita gibiyad kazaq gibilan, Ne Isrel-ib mataw ham, nagaqgo ne nagah ka ago ginadnad emad ne i giger gibiy ninunay? ham. Ne towa ginad emay, I gigo zaway inaqta iyim i mat ka wastitay haqay-ya ham. Teq ne ginad emay, I giger God ago mataw dimun diqta iyim i mat ka wastitayan in tiloq gelaq haqay-ya ham. Na haiqgam ham. Ne ginad nazaq hi emiy ham.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 I gisesan Abraham, Aisak teq Jekob gigo God inmo daq kawa ne ahol tuwaqay ka amalib in ago kabibiy mat Yesus abin wazan tiqeraqaq ham. Mat ne waqim bab gibenab emiyta naqmo ham. Pailat in mat na hulosid lehgo bilamta teq haiq ham. Ne mat na gileh ugad bilaqiy, In i gigo a haiq haqad ne bilaqiy ham.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Mat nawa na in God ago mat tawon diqta iyim in God anad muz bugta teq in ago daq bunmo titnon diqtamo ham. Ta teq ne in gileh ugad ne mat ta araq mataw ginol emaqta naqmo waqnan haqad Pailat bulonan in hulosan ne gigo hib lah ham.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Lehsa ne mat i giyon os kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta adanteqin wastitay igta na wol eman tumomta ham. Moqan God hodhodab wazan ta eram ham. Eraqim kayeqmo ossa i giger gimeb in ahol tuwawta iyim iyan i agamukan bilaqauqta ham.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 I Yesus anan helmo diq haqauqta ham. Nazaq iyan Yesus aholnan naqmo in mat ka asen eman awaz timeqniy ham. Ne mat ka ahol waqad ne in ago tuhurit kemayta ham. Teq i Yesus anan helmo haqsa Yesus-mo ne bunmo gimeb mat ka ahol wastitayan tidimniy bug ham.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Ya imaqbaban ham. Ya inad emaiq, Ne ginad a hi em hasadmo Yesus ago hib daq meqinta na emiyta haqaiq ham. Sa ne gigo mataw aseseqta nazaqmo in ginad a hi em hasiymo ham.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Kwaziqmo God in ago nantut giqezab bilam, Yaqgo Krais teq santitiy sordaq haqad in bilam ham. Haqad teq in ne gigo daq meqinta na amalib in ago gamuk bilaqan usta na tuwol net bug ham.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Nazaq iyan ne gigo daq teq ginad meqinta na ne gileh ugad ginad buliyiy ham. Ad ne muleqeq God ago hib ta boliy ham. Id teq God ne gigo daq meqinta na giwalemad anadin a ta hi emdaq ham.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Ad in kam dimunta negid ne Iyahta ago hib osad ne gigem hastitaysa gihol tisinamoldaq ham. Sa abeb in Yesus emid ne gigo hib tuboldaq ham. God in mat naqmo ne gilumsihgo haqad atowun eman osaqta ham.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Mat na muran Heven-ib tuqosaq ham. Kwaziqmo God ago nantut tawonta na bilaq yaqay, Kam abebtanta nab teq God in nagah bunmo giqemid mutur tiqiydaq haq yaqay ham. An muran Yesus kam na amen emim osaqta ham. Kam na bo gwahtiqsa teq in muleqeq ta boldaq ham.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Kwaziqmo Moses bilam,
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ad in bilam,
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Teq God ago nantut bunmo in gamuk naqanta bilaq toniymo ham. Samuel teq God ago nantut Samuel muzim gwahtiqiyta na bunmo in kam muturta ka anan bilaqiyta ham.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Ari God ago nantut nagan gisesan negmo osayta ham. Ossa God kwaziqmo ne gisesan nenaq an amugan wazim nagah negnan gibilanta na muran negmo tuwaqayta ham. God Abraham inaq an adugan wazim bulon,
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Nazaq iyan muran God ne gilikmanib ago kabibiy mat na eman gwahtiqim in danmeb ne gigo hib tubol ham. In anad mat na ne gidimun tonad ginad buliysa ne bunmo ginad buliyeq gigo daq meqinta gileh ug daqay haqad in mat na eman ne gigo hib bolta ham.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.