Atos 3

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ari kam ta araqab 3 kilok imisor Juda mataw God inaq gamuk emayta akamnib nab Pita ayow Jon inaq Tempel-ib tilehiy.
1 E Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Lehim in mataw mat araq asen meqinta sorim a bolsa tigibiyiy. Mat na anen agemab nazaqmo hitimta. Kam bunmo mataw mat na soreq a le Tempel agelin ago dan ez anan Awaq Dimun haqayta nab emid osyaqta. Ossa on mataw boleq gel na aduganib loqsa in mani nagah anan sunyaqta.
2 E era trazido um homem que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Ari Pita ayow Jon inaq le Tempel agelin aduganib lo gwahtiqnan haqsamo mat na mani anan tisun nag.
3 O qual, vendo a Pedro e a João que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Sun negan Pita ayow Jon inaq gihol wasihim turad in mat na ahol waninunadmo Pita in tubulon, Ni nime kazaq boleq i giger gibiy ham.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 — ausente —
5 E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
6 — ausente —
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Haqad in mat na aben aqabnib wazim wazan tiqeram. Eraqim hid naqmo in asen aditin bunmo awaz timeqniy.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
8 Awaz meqniyan in ahol loyinadmo in dedibmo eraqim turad tiloq gelyaq. Samo Pita ayow Jon inaq Tempel agelin aduganib lo gwahtiqsa mat na in nenaq lehad in sor tiktukad teq in God abin wazan tiqeraqyaq.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 — ausente —
10 E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Ari mat na Tempel ago veranda anan Solomon ago veranda haqayta nab in Pita ayow Jon inaq giwazim giqay netsa on mataw bunmo gihol turuh nemsa in gigerab sibim bolim humab tuwoliy.
11 E, apegando-se o coxo, que fora curado, a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao alpendre chamado de Salomão.
12 Humab wolim tursa Pita gibiyad kazaq gibilan, Ne Isrel-ib mataw ham, nagaqgo ne nagah ka ago ginadnad emad ne i giger gibiy ninunay? ham. Ne towa ginad emay, I gigo zaway inaqta iyim i mat ka wastitay haqay-ya ham. Teq ne ginad emay, I giger God ago mataw dimun diqta iyim i mat ka wastitayan in tiloq gelaq haqay-ya ham. Na haiqgam ham. Ne ginad nazaq hi emiy ham.
12 E quando Pedro viu isto, disse ao povo: Homens israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 I gisesan Abraham, Aisak teq Jekob gigo God inmo daq kawa ne ahol tuwaqay ka amalib in ago kabibiy mat Yesus abin wazan tiqeraqaq ham. Mat ne waqim bab gibenab emiyta naqmo ham. Pailat in mat na hulosid lehgo bilamta teq haiq ham. Ne mat na gileh ugad bilaqiy, In i gigo a haiq haqad ne bilaqiy ham.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Mat nawa na in God ago mat tawon diqta iyim in God anad muz bugta teq in ago daq bunmo titnon diqtamo ham. Ta teq ne in gileh ugad ne mat ta araq mataw ginol emaqta naqmo waqnan haqad Pailat bulonan in hulosan ne gigo hib lah ham.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo, e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Lehsa ne mat i giyon os kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta adanteqin wastitay igta na wol eman tumomta ham. Moqan God hodhodab wazan ta eram ham. Eraqim kayeqmo ossa i giger gimeb in ahol tuwawta iyim iyan i agamukan bilaqauqta ham.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 I Yesus anan helmo diq haqauqta ham. Nazaq iyan Yesus aholnan naqmo in mat ka asen eman awaz timeqniy ham. Ne mat ka ahol waqad ne in ago tuhurit kemayta ham. Teq i Yesus anan helmo haqsa Yesus-mo ne bunmo gimeb mat ka ahol wastitayan tidimniy bug ham.
16 E pela fé no seu nome fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; sim, a fé que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Ya imaqbaban ham. Ya inad emaiq, Ne ginad a hi em hasadmo Yesus ago hib daq meqinta na emiyta haqaiq ham. Sa ne gigo mataw aseseqta nazaqmo in ginad a hi em hasiymo ham.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Kwaziqmo God in ago nantut giqezab bilam, Yaqgo Krais teq santitiy sordaq haqad in bilam ham. Haqad teq in ne gigo daq meqinta na amalib in ago gamuk bilaqan usta na tuwol net bug ham.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado; que o Cristo havia de padecer.
19 Nazaq iyan ne gigo daq teq ginad meqinta na ne gileh ugad ginad buliyiy ham. Ad ne muleqeq God ago hib ta boliy ham. Id teq God ne gigo daq meqinta na giwalemad anadin a ta hi emdaq ham.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos do refrigério pela presença do Senhor,
20 Ad in kam dimunta negid ne Iyahta ago hib osad ne gigem hastitaysa gihol tisinamoldaq ham. Sa abeb in Yesus emid ne gigo hib tuboldaq ham. God in mat naqmo ne gilumsihgo haqad atowun eman osaqta ham.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado.
21 Mat na muran Heven-ib tuqosaq ham. Kwaziqmo God ago nantut tawonta na bilaq yaqay, Kam abebtanta nab teq God in nagah bunmo giqemid mutur tiqiydaq haq yaqay ham. An muran Yesus kam na amen emim osaqta ham. Kam na bo gwahtiqsa teq in muleqeq ta boldaq ham.
21 O qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Kwaziqmo Moses bilam,
22 Porque Moisés disse aos pais: O Senhor vosso Deus levantará de entre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Ad in bilam,
23 E acontecerá que toda a alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Teq God ago nantut bunmo in gamuk naqanta bilaq toniymo ham. Samuel teq God ago nantut Samuel muzim gwahtiqiyta na bunmo in kam muturta ka anan bilaqiyta ham.
24 Sim, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também predisseram estes dias.
25 Ari God ago nantut nagan gisesan negmo osayta ham. Ossa God kwaziqmo ne gisesan nenaq an amugan wazim nagah negnan gibilanta na muran negmo tuwaqayta ham. God Abraham inaq an adugan wazim bulon,
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Nazaq iyan muran God ne gilikmanib ago kabibiy mat na eman gwahtiqim in danmeb ne gigo hib tubol ham. In anad mat na ne gidimun tonad ginad buliysa ne bunmo ginad buliyeq gigo daq meqinta gileh ug daqay haqad in mat na eman ne gigo hib bolta ham.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, no apartar, a cada um de vós, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.