Atos 14
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB
1 Ari in giger uliq Aikoniyam-ub lehim daq Antiyok-ib emiyta nazaqmo in emim in Juda gigo bit humab wolaytab le gwahtiqim God ago gamuk on mataw tigibileniy. Gibilenad in gamuk wizwazimmo bilaqan on mataw dauh biyahmo Juda teq Grik inaqmo helmo tihaqiy.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 Teq Juda asor helmo a hi haqiyta na in eraqim on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigem wazan eraqsa in on mataw Yesus anan helmo haqad maqbab iyim osiyta na ginan gigem timeqniy yaqay.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Nazaq iysa iyan Pol ayow Barnabas inaq kam sisaqmo Aikoniyam-ub tuqosiy. Ossa mataw gimeqin tonsa in a hi rab yaqay. In ginad em yaqay, Iyahta teq i tigilumsihdaq haq yaqay. Haqad in on mataw gibilenad in Iyahta agem dimunta on mataw negim gilumsihta na agamukan bilaqmo tibilaq yaqay. Sa Iyahta inmo ago gamuk na ulumsihad in Pol ayow Barnabas inaq gibenab daq azawayin inaqta amo amo giqemyaq.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Sa teq on mataw uliq nabta na gihol huserim dauh giger tiqiyiy. Iyim asor Juda nenaq iysa asor Aposel giger na nenaq tiqiyiy.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Abeb Juda mataw na giyogniz mataw en ta asor Juda a haiqta na nenaq teq in gigo mataw aseseqta na nenaqmo wastonim in Pol ayow Barnabas inaq gimeqin tonad gimen gig hunegnan haqad an amugan tuwaziy.
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 Sa Pol ayow Barnabas inaq in mataw na ginad huritim in tukim saw Likoniya-ib tilehiy. Lehim in saw na ago uliq giger Listra teq Derbe haqayta na teq uliqben amikmikta nagab in tiluw os yaqay.
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 Luw osad in uliq nagab Yesus awagamun dimunta on mataw tigibilen yaqay.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Ari uliq Listra-ib mat araq asen meqinta osyaq. Mat na anen agemab nazaqmo asen meqniyan hitiqim in asit a hi luwta.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Sa Pol gamuk bilaqsa mat na huritad os. Ossa Pol in ahol waninunad loyinan mat na anad in ahol teq dimniydaqta na ago in helmo tihamta.
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Nazaq iyan Pol atoranmo bulon, Ni eraqeq tur ham. Haqan mat na hidmo eraqim turad in tiloq gelyaq.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Pol daq na eman on mataw kabemmo ahol tuwaqiy. Ahol waqim in Likoniya gigo nanib lileyeq bilaq yaqay, I gigo god giger mataw diq gisan waqim i gigerab tigehitiqiy haq yaqay.
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Haqad in Barnabas anan Zeus haqiy. Ad Pol in mat gamukta iyan in anan Hermes haqiy.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Ari mataw na gigo god Zeus ago lotu abitan uliq na agerab turta. Sa bit na ago mat tamaz emaqta na in bulmakau matmatta teq balaw dimdimunta giwaqim uliq na ago dan ezab tubol, in ago on mataw nenaq giger na gimen tamaz emnan haqad.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 — ausente —
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 — ausente —
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Helmo haqiy, kwaziqmo in on mataw en bunmo gihulosan in ginadibmo luw os yaqayta haqiy.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 Ta teq in ne gimeb a hi ulilem hasta haqiy. Haiq haqiy. In ne gidimun tonad kaitab urom eman woq negaqta haqiy. Ad in ne gigo kabiyab didaq dimunta eman gwalaqta haqiy. In nazaq ne gitonsa didaq dimunta teq ginad dimniy ne giyuninsa ne ginad gigem dimniysa osayta haqiy.
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 In giger gamuk nazaq gibileniyta teq on mataw biyahta na in tamaz emnan ginad usta na hidmo a hi hulosiy. Sa Pol ayow Barnabas inaq gime kabemmo gibilenan teq in tuhulosiy.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Teq abeb Juda mataw asor uliq Antiyok-ibta teq uliq Aikoniyam-ubta na tuboliy. Bolim in on mataw Listra-ibta na ginad ta buliyiy. Ginad buliyan mataw na gigem meqniysa Pol gigibmo tuwoliy. Wolim bilaqiy, In tumom haqiy. Haqad in hureqim ad gel asan ban a le tuhunegiy.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 An disaipel uliq nabta na lehim Pol agerab bolim lilut ugim turiy. Tursa Pol eraqim uliq aduganib le a ta gwahtim. Gwahtiqim in le usim ta tiqim in Barnabas inaq uliq Derbe-ib tilehiy.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 In giger uliq Derbe-ib lehim Yesus awagamun dimunta on mataw tigibilen yaqay. Gibilenad in on mataw kabemmo giqeman Yesus ago disaipel tiqiyiy. An abeb in giger muleqim uliq Listra-ib teq uliq Aikoniyam-ub teq uliq Antiyok-ib a ta lehiy.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Lehad uliq nagab in disaipel gigem zaway tineg yaqay. Zaway negad in gamuk atoranmo kazaq gibilen yaqay, Ne helmo haqad giwaz meqniyeq osiy haq yaqay. I afaqan kabemmo soreq teq i le God ago maror aduganib tugwahtiqamta haq yaqay.
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Haqad uliq bunmo in lehiyta nab in Yesus ago on mataw gilikmanib mataw danmebta asor gitowun tiqem yaqay. Gitowun emim teq in didaq udinad God inaq gamuk bilaqim teq in disaipel na bunmo Iyahta abenab tigiqem yaqay, in Iyahta anan helmo haqan in tigiwamuzdaq haqad. Ad in nazaq emim emim tilehiy.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Abeb in giger saw Pisidiya-ib gwahtiqim tilehiy. Lehim in saw na hulosim le saw Pamfiliya-ib tugwahtiqiy.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Gwahtiqim in uliq Perga-ib lehim on mataw God ago gamuk dimunta tigibileniy. Gibilenim hulosad in uliq Ataliya-ib tuwolehiy.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Wolehim uliq nab in muyib gwalan muy giqad Antiyok-ib tilah. Kwaziqmo uliq nabmo Yesus ago on mataw in Pol ayow Barnabas inaq God abenab giqemiyta, God agem dimunta negsa in leheq ago kabiy tiqem bug daqay haqad. Nazaq iyan in giger kabiy na tiqem bugim in muleqim uliq nab ta lehiy.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 In le uliq nab tugwahtiqim in Yesus ago on mataw na bunmo gihumab tuwoliy. Gihumab wolim in kabiy bunmo God inaq emiyta na awagamun tigibileniy. Gibilenad in bilaqiy, God in on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan giyon dan has negan in inaqmo Yesus anan helmo tihaqay haqiy.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Ad in giger kam sisaqmo disaipel uliq nabta na nenaq tuqosiy.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.