Apocalipse 9

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ari angelo abaynaginta na ago taur tuqulam. Ulaman ulig araq Heven-ib turim ogib gewoqsa ya ahol way. Ahol waqsa yay araq sisaqta abe milhasta ago ambitan in ulig na tuqugiy.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ugan in yay na ago dan ez tihas. Hasanmo faq aqasin yay aqezab nab tugwahtiqyaq, bilaqne ay humab araq ayahta oyad aqasin gwahtiqaqta nazaq. Faq aqasin yay nab gwahtiqad zeq ame isihsa kait dub tiqiyyaq.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Sa nagah araq bilaqne siksik madawrek nogta kabemmo faq aqasin na amuganib gwahtiqim ogib haresmo tileh yaqay. Lehad teq in zaway araq bilaqne kahkah gigo zaway nazaq nogta in waqiy.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Zaway waqan teq in siksik madawrek na kazaq gibileniy, Ne ogib sisihun teq kwasin-kwasan teq ay bunmo hi gimeqin toniy haqiy. Haiq haqiy. Ne on mataw God ago tow gimaqbelab a hi usaqta naqmo ne gimeqin toniy haqiy.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Gimeqin tonad ginol emid hi moqiy haqiy. Santitiy naqmo ne on mataw na negsa le kalam abaynagin nazaqmo iyan haqiy. Ari santitiy in negiyta na in bilaqne kahkah on mataw giluman gisan titiyaqta nazaq nog iyyaq.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Teq kam nab on mataw gisan titiy naqmo diq hiqiysa in moqgo adanteqin naguneq teq in ahol a hi waq daqay. In moqgo diq ginad bilaq daqayta teq haiq. Moq in giben lel haseq titukdaq.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Siksik madawrek na giwaqan bilaqne hos bab emgo abalawun giholib usaqta nazaq nogta. Teq in gifaqinib balaw araq bilaqne king gifaqinib balaw gol-ibta emayta nazaq nog ussa in ginobun bilaqne mat anobun nogta nazaq ya gibiy.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Teq in giqensan sisaqmo diq bilaqne on asor giqensan sisaqta na nog teq in gite bilaqne laiyon gite nog.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Sa bab emgo abalawun atoranta gibanib usta na in bilaqne tubusan ain-ib emiyta nazaq nogta in giban isihim us. Teq in melad giben gayik ahulan bilaqne hos kabemmo wilka kabemmo hureqim bab emnan lehayta nazaq nog ya huritta.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Teq siksik madawrek na gibilikin bilaqne kahkah gibilikin gilumaqta na nog. In kalam abaynaginmo on mataw gimeqin tongo azawayin gibiliknib usaqta.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Siksik madawrek na gigo king inaqta. King na in angelo-ta teq in yay sisaqta abe milhasta nab osaqta. Hibru nanib angelo na anan kazaq biyayta, Abadon haqayta. Teq Grik nanib in anan Apolyon haqayta.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ari afaqan danmebta na tihiqiy. Teq ne gidek emiy. Afaqan amebta na abe ban afaqan giger teq boldaqta nawa usaqta.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ari angelo 6-ta na ago taur tuqulam. Ulaman God amen tamaz em abanan gol-ibta God anognib turaqta na ago abeqil aweweq ate inaqta na gilikmanib mat araq aqez gwahtiqim gamuk bilaqsa ya hurit.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Mat aqez na in angelo 6-ta taur wazim turta na kazaq bulon, Angelo aweweqmo yuw Yufretis-ib giqirquran osayta na ni gihasid in lehiy ham.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Haqan in angelo aweweqmo giqirquran osiyta na tigihas. Angelo aweweqmo na in ulig nabmo teq kalam nabmo teq kam nabmo teq zeq adulan nabmo diq gwahtiqeq on mataw kabemmo ginol emid moq daqayta na ago in giqirquran osiyta. In angelo aweweqmo na gihasan in on mataw kabemmo ginol eman tumoq bugiy.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Ari teq mataw hos-ibta ganim diq le bab emiyta na ya hurit. In kuluwmo diq 200 milyon nazaq.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ad yaqgo sen qway nab mataw hos-ib ossa ya gibiyta na giwaqan kazaq diq ya gibiy. Mataw na gigo bab emgo abalawun atoranta giban isihim usta na awaqan kakaqta teq rawezta teq maliyta. Teq hos na gifaqin bilaqne laiyon gifaqin nog. In giteb faq amileq teq faq aqasin teq gig afanta maliyta anan salfa haqayta na gwahtiqeq lehyaq.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Nagah ezeqman meqin diqta faq teq faq aqasin teq gig afanta maliyta na in on mataw kabemmo ginol eman moqiyta.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Ari hos na gigo zaway in gitenmosib teq gibiliknib usaqta. Teq in gibilikin awaqan bilaqne naga ahulinaqta afaqin inaqta nog. Nazaq iyan in ginaghan giger na amalib on mataw gimeqin ton yaqayta.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Ari on mataw asor afaqan nagan giwaqan a hi moqiyta na in os tutad in ginad buliyad gigo daq meqinta na a hikidik hulos yaqay. In bugaw meqinta teq god katiyta gidulan gibenab emim giyon lotu em yaqayta. Nagah na gidulan gol teq silva teq ain baras teq gig teq ay nagan gimalib in giqem yaqayta. Teq god katiyta na saw a hi waqayta teq in a hi loq gelayta teq in gidek emad gamuk a hi huritayta.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Ad on mataw na ginad buliyim gigo daq in mataw asor ginol eman moq yaqayta na teq in liqiy em yaqayta na teq in an haresmo hureq yaqayta na teq in nagah haresmo rin ton yaqayta na in a hi hulosiymo.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.