Apocalipse 2

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haqad mat na ya ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Efesus-ib osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Ya ne gigo kabiy daq bunmo ne emayta na tuhurit ham. Ad ne giholtuw bulad zaway iyim tursa ya tigibiymo ham. Ne mataw meqinta nenaq osnan gituw hiqiyayta ham. Teq mataw katiyad bilaqay, I inaqmo aposel-mo haqayta na ne gilum kemim gigo daq katiyta na ahol waq kemayta ham.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Ya ibin ne giholib usaqta na ago mataw ne gimeqin tonayta ham. Gimeqin tonsa ne zaway diq iyim turad afaqan na sorad gituw a hi hiqiyayta ham. Ne gigo daq na bunmo ya tuhuritta ham.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Teq yaqgo gamuk araq kazaq ne gigo hib lehaq ham. Mebmebmo diq ne ya inan helmo haqiyta nab ne ya inan ginad diq bilaqyaqta ham. Ari muran ne ya inadin ayahmo diq a hi emayta ham.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Nazaq iyan ne ban ulilibta nab osim woqiyta na anadin emiy ham. Ne ginad buliyeq ne gigo daq meqinta gileh ugad mebmebmo ne daq dimdimunta em yaqayta na ne a ta em toniy ham. Haiq iyid ya ne gigerab leheq ne gigo lam na abanab tuwalemdaiq ham. Ne ginad a hi buliyid ya nazaqmo tiqemdaiq ham.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Teq ne gigo daq dimunta araq na in kazaq ham. Ne on mataw Nikolas muzayta na gigo daq hulosmo diq hulosayta ham. Ya nazaqmo ham. Ya in gigo daq anan inad a hi bilaqaqtamo ham.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham. On mataw zaway meqinta giquriyam bug daqayta na bunmo ya gibilenid in ay anon neqim kuluwa-kuluwmo osayta na tineq daqay ham. Ay na God ago saw dimunta Paradais-ib turaqta ham.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 Haqad mat na ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Samerna-ib osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Ne afaqan sorad samanmo ginaghan haiqmo osayta na ya tuhurit ham. Ta teq ne giwitan gigo nagah kabemmo diq usaqta ham. Ad mataw asor ne gibilawunayta na ya tuhuritmo ham. Mataw na bilaqay, I Juda-mo gisenlul haqayta ham. Teq in Juda gisenlul a haiqta ham. Na in Satan-mo asenlul ham.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Ari afaqan kazaq teq ne gigo hib gwahtiqsa ne hi rabad gihol asawan woltayeq osiy ham. Ne gidek emiy ham. Satan teq ne asor gihunegid bit giqirquran osaytab tileh daqay ham. Daq na ne gilum waqgo giholib gwahtiqdaqta ham. Gwahtiqid ne afaqan teq santitiy na kam 10 nazaq tisor daqay ham. Sorad ne helmo haqad oseq le ne moq daqayta akaman nab ne moqiy ham. Id teq ya os dimunta kuluwa-kuluwmo osayta na naw nog tinegdaiq ham.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham. Mat aw nog zaway meqinta giquriyam bugeq in moq gigerta na a hi loyin daqay ham.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 Haqad mat na ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Pergamum-ub osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Ya uliq ne osayta na ago tuhurit kem ham. Satan in ago marorgo ban eman ne gigo uliq nabmo diq usaqta ham. Ta teq ne ya ibin waz naqmo hiqiyayta ham. Kwaziqmo mat ya inad muz bugad yaqgo gamuk bilaqyaqta anan Antipas haqayta na in ne gilikmanib ossa mataw wol emiyta ham, uliq Satan osaqta nabmo ham. Teq kam meqinta nab ne ya inan helmo diq haqad gileh a hi yagiy ham.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ari yaqgo gamuk asor kazaq ne gigo hib lehaq ham. Ne gigo mataw asor Balam ago daq muzinayta ham. Kwaziqmo Balam in Balak isihunan Balak in Isrel on mataw kat negad gihureqsa in daq meqintab woq yaqayta ham. Balak in Isrel on mataw kat negsa in god katiyta giyon tamaz akaruwan neqad teq in an haresmo hureq yaqayta ham.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 An nazaqmo Nikolas asenlul nenaq in daq meqinta ne giqisihunsa ne gigo asor in muzinaytamo ham.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Nazaq iyan ne ginad buliyad ne gigo daq meqinta na gileh ugiy ham. Ne nazaq a hi emid teq ya hidmo ne gigo hib tilehdaiq ham. Leheq yaqgo baqir iteb kawa usaqta ka amalib ya mataw na nenaq an tuwoldaiq ham.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham. Mat aw nog in zaway meqinta giquriyam bugid ya manna bret kaitib woqim ulilemim usaqta na tinegdaiq ham. Ad ya gig araq husta tinegdaiqmo ham. Gig nab in giholnan muturta mar tonan usaqta ham. Mat araq diq in ginan muturta na a hi huritdaq ham. Mat gig wamta naqmo amomo in aholnan muturta na tuhuritdaq ham.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 Haqad mat na ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Tayataira-ib osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Ya ne gigo daq bunmo ne emayta na ago tuhurit ham. Ne on mataw ginan ginad diq bilaqaqta ham. Teq ne ya inan helmo haqaytamo ham. Ne on mataw gilumsihad kabiy dimunta emayta ham. Ad ne afaqan sorad zaway diq iyim turayta ham. Teq muran ne gigo daq dimunta ne emayta na in kwaziqmo ne daq em yaqayta na giquriyam bugaq ham. Daq bunmo ne emayta na ya tuhuritta ham.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Teq yaqgo gamuk araq kazaq ne gigo hib lehaq ham. Ne aw anan Jezebel haqayta na hulosan in ne gilikmanib osaqta ham. Aw na bilaqaq, Ya God ago nantut araq haqaq ham. Haqad in yaqgo kabibiy on mataw kat negsa in an haresmo hureqad teq in god katiyta giyon tamaz akaruwan neqayta ham.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 Ya inad aw na anad buliyan haqad ya hulosan osaqta ham. Ta teq haiq ham. In ago daq meqinta na gileh ugnan atuw hiqiyaq ham.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Nazaq iyan ne gidek emiy ham. Ya aw na moq araq ayahta tuqugdaiq ham. Ad aw na ayogniz in inaq daq meqinta emayta na in ginad buliyeq aw na ago daq meqinta na a hi hulosid teq ya afaqan ayahmo in tinegdaiqmo ham.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 Negad ya aw na ago onmin ginol emid tumoq daqaymo ham. Nazaq iyid teq yaqgo on mataw gidauhan bunmo in yaqgo tuhurit kem daqay ham. Ya mataw bunmo ginad teq gigem gilum kemaiqta ham. Gilum kemad ya ne amulik-mulikmo gigo daq ahunibmo amenin tinegdaiq ham.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Ari ne on mataw ta asor uliq Tayataira-ib osayta na ham ne aw na ago suleq meqinta a hi muziyta ham. Ad daq asor anan Satan ago suleq awaz meqinta haqayta na ago ne a hi huritiytamo ham. Ya ne kazaq gibilenaiq ham. Ya kabiy afaqanta araq a hi negdaiq ham.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 Daq amulikmo ne em daqayta na in kazaq ham. Nagah bunmo ne wazayta na ne waz naqmo hiqiyeq ossa le ya muleqeq ta boldaiq ham.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Ari mat aw nog in zaway meqinta giquriyam bugad teq in yaqgo daq bunmo muzinad oseq le in gigo kam abebtanta iyid teq,
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 Giwamuzad in gwatuq ain-ibta wazeq amalib ginol titaysa in dauh amikmikta tiqiy daqay ham.
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Ad in bab bunmo giquriyamiyta na amenin ya ulig boy na tinegdaiq ham.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.