Apocalipse 2
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARC
1 Haqad mat na ya ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Efesus-ib osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Ya ne gigo kabiy daq bunmo ne emayta na tuhurit ham. Ad ne giholtuw bulad zaway iyim tursa ya tigibiymo ham. Ne mataw meqinta nenaq osnan gituw hiqiyayta ham. Teq mataw katiyad bilaqay, I inaqmo aposel-mo haqayta na ne gilum kemim gigo daq katiyta na ahol waq kemayta ham.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Ya ibin ne giholib usaqta na ago mataw ne gimeqin tonayta ham. Gimeqin tonsa ne zaway diq iyim turad afaqan na sorad gituw a hi hiqiyayta ham. Ne gigo daq na bunmo ya tuhuritta ham.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Teq yaqgo gamuk araq kazaq ne gigo hib lehaq ham. Mebmebmo diq ne ya inan helmo haqiyta nab ne ya inan ginad diq bilaqyaqta ham. Ari muran ne ya inadin ayahmo diq a hi emayta ham.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Nazaq iyan ne ban ulilibta nab osim woqiyta na anadin emiy ham. Ne ginad buliyeq ne gigo daq meqinta gileh ugad mebmebmo ne daq dimdimunta em yaqayta na ne a ta em toniy ham. Haiq iyid ya ne gigerab leheq ne gigo lam na abanab tuwalemdaiq ham. Ne ginad a hi buliyid ya nazaqmo tiqemdaiq ham.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Teq ne gigo daq dimunta araq na in kazaq ham. Ne on mataw Nikolas muzayta na gigo daq hulosmo diq hulosayta ham. Ya nazaqmo ham. Ya in gigo daq anan inad a hi bilaqaqtamo ham.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham. On mataw zaway meqinta giquriyam bug daqayta na bunmo ya gibilenid in ay anon neqim kuluwa-kuluwmo osayta na tineq daqay ham. Ay na God ago saw dimunta Paradais-ib turaqta ham.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 Haqad mat na ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Samerna-ib osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Ne afaqan sorad samanmo ginaghan haiqmo osayta na ya tuhurit ham. Ta teq ne giwitan gigo nagah kabemmo diq usaqta ham. Ad mataw asor ne gibilawunayta na ya tuhuritmo ham. Mataw na bilaqay, I Juda-mo gisenlul haqayta ham. Teq in Juda gisenlul a haiqta ham. Na in Satan-mo asenlul ham.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ari afaqan kazaq teq ne gigo hib gwahtiqsa ne hi rabad gihol asawan woltayeq osiy ham. Ne gidek emiy ham. Satan teq ne asor gihunegid bit giqirquran osaytab tileh daqay ham. Daq na ne gilum waqgo giholib gwahtiqdaqta ham. Gwahtiqid ne afaqan teq santitiy na kam 10 nazaq tisor daqay ham. Sorad ne helmo haqad oseq le ne moq daqayta akaman nab ne moqiy ham. Id teq ya os dimunta kuluwa-kuluwmo osayta na naw nog tinegdaiq ham.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham. Mat aw nog zaway meqinta giquriyam bugeq in moq gigerta na a hi loyin daqay ham.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Haqad mat na ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Pergamum-ub osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Ya uliq ne osayta na ago tuhurit kem ham. Satan in ago marorgo ban eman ne gigo uliq nabmo diq usaqta ham. Ta teq ne ya ibin waz naqmo hiqiyayta ham. Kwaziqmo mat ya inad muz bugad yaqgo gamuk bilaqyaqta anan Antipas haqayta na in ne gilikmanib ossa mataw wol emiyta ham, uliq Satan osaqta nabmo ham. Teq kam meqinta nab ne ya inan helmo diq haqad gileh a hi yagiy ham.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Ari yaqgo gamuk asor kazaq ne gigo hib lehaq ham. Ne gigo mataw asor Balam ago daq muzinayta ham. Kwaziqmo Balam in Balak isihunan Balak in Isrel on mataw kat negad gihureqsa in daq meqintab woq yaqayta ham. Balak in Isrel on mataw kat negsa in god katiyta giyon tamaz akaruwan neqad teq in an haresmo hureq yaqayta ham.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 An nazaqmo Nikolas asenlul nenaq in daq meqinta ne giqisihunsa ne gigo asor in muzinaytamo ham.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Nazaq iyan ne ginad buliyad ne gigo daq meqinta na gileh ugiy ham. Ne nazaq a hi emid teq ya hidmo ne gigo hib tilehdaiq ham. Leheq yaqgo baqir iteb kawa usaqta ka amalib ya mataw na nenaq an tuwoldaiq ham.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham. Mat aw nog in zaway meqinta giquriyam bugid ya manna bret kaitib woqim ulilemim usaqta na tinegdaiq ham. Ad ya gig araq husta tinegdaiqmo ham. Gig nab in giholnan muturta mar tonan usaqta ham. Mat araq diq in ginan muturta na a hi huritdaq ham. Mat gig wamta naqmo amomo in aholnan muturta na tuhuritdaq ham.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Haqad mat na ibilenim bilam, Ari ni yaqgo on mataw uliq Tayataira-ib osayta na gigo angelo amen gamuk kazaq mar ton ham.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Ya ne gigo daq bunmo ne emayta na ago tuhurit ham. Ne on mataw ginan ginad diq bilaqaqta ham. Teq ne ya inan helmo haqaytamo ham. Ne on mataw gilumsihad kabiy dimunta emayta ham. Ad ne afaqan sorad zaway diq iyim turayta ham. Teq muran ne gigo daq dimunta ne emayta na in kwaziqmo ne daq em yaqayta na giquriyam bugaq ham. Daq bunmo ne emayta na ya tuhuritta ham.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Teq yaqgo gamuk araq kazaq ne gigo hib lehaq ham. Ne aw anan Jezebel haqayta na hulosan in ne gilikmanib osaqta ham. Aw na bilaqaq, Ya God ago nantut araq haqaq ham. Haqad in yaqgo kabibiy on mataw kat negsa in an haresmo hureqad teq in god katiyta giyon tamaz akaruwan neqayta ham.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Ya inad aw na anad buliyan haqad ya hulosan osaqta ham. Ta teq haiq ham. In ago daq meqinta na gileh ugnan atuw hiqiyaq ham.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Nazaq iyan ne gidek emiy ham. Ya aw na moq araq ayahta tuqugdaiq ham. Ad aw na ayogniz in inaq daq meqinta emayta na in ginad buliyeq aw na ago daq meqinta na a hi hulosid teq ya afaqan ayahmo in tinegdaiqmo ham.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Negad ya aw na ago onmin ginol emid tumoq daqaymo ham. Nazaq iyid teq yaqgo on mataw gidauhan bunmo in yaqgo tuhurit kem daqay ham. Ya mataw bunmo ginad teq gigem gilum kemaiqta ham. Gilum kemad ya ne amulik-mulikmo gigo daq ahunibmo amenin tinegdaiq ham.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ari ne on mataw ta asor uliq Tayataira-ib osayta na ham ne aw na ago suleq meqinta a hi muziyta ham. Ad daq asor anan Satan ago suleq awaz meqinta haqayta na ago ne a hi huritiytamo ham. Ya ne kazaq gibilenaiq ham. Ya kabiy afaqanta araq a hi negdaiq ham.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Daq amulikmo ne em daqayta na in kazaq ham. Nagah bunmo ne wazayta na ne waz naqmo hiqiyeq ossa le ya muleqeq ta boldaiq ham.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ari mat aw nog in zaway meqinta giquriyam bugad teq in yaqgo daq bunmo muzinad oseq le in gigo kam abebtanta iyid teq,
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Giwamuzad in gwatuq ain-ibta wazeq amalib ginol titaysa in dauh amikmikta tiqiy daqay ham.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Ad in bab bunmo giquriyamiyta na amenin ya ulig boy na tinegdaiq ham.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Ari mat adek inaqta na in Bugaw Dimunta yaqgo on mataw gidauhan bunmo gamuk gibilenaqta ka huriteq anad eman ham.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.