Apocalipse 22
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA
1 Ari angelo na in yuw mataw uluwim kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na tiqiqisihun. Yuw na bilaqne galas hikliyan nog iyad usaqta. Teq yuw na in God ayow Sipsip Amidon inaq gigo ban tawonta na aqiradnib gwahtiqim lehaqta.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ad uliq na amuganib yuw na agerab ay anon neqim kuluwa-kuluwmo osayta na tursa yuw na ay asenlotab lehaqta. Ay nawa na anon amo amo 12 nazaq giqemaqta. Ad kalam araqab in anon araq emad kalam araqab in anon araq emaqta. Emad in nazaq emim emim lehaqta. Ad ay na anan in on mataw en bunmo giwastitaygo usaqta.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Teq nagah bunmo God kusluw negan meqniyim giqusayta na in uliq nab a hi us daqay. Sa God ayow Sipsip Amidon inaq gigo ban tawonta uliq nab tursa God ago kabibiy on mataw in ayon lotu tiqemad os daqay.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Ad mataw na in God anobun ahol waqsa God aholnan mataw na gimaqbelab tuqusdaqmo.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Tarom tihiqiydaq. Sa zeq teq lam nagan bunmo gikabiyan tihiqiydaqmo. Na ezaqgo Iyahta God ahol anuwan in ago on mataw gimalib tuhuramdaq. Sa on mataw na kuluwa-kuluwmo king iyeq tuqos daqay.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Ari God ago angelo na ibilenim bilam, Gamuk ka hel diqtaqmo ham. God bilamta nazaqmo diq in tugwahtiqdaq ham. Na ezaqgo Iyahta God inmo anad nantut negsa in ago gamuk bilaqayta ham. Ad in ago kabibiy mataw nagah teq hidmo gwahtiqdaqta na giqisihungo haqad in ago angelo eman kawaqmo tubol ham.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Haqad in ya ibilan, Yesus bilam, Ne gidek emiy ham. Ya hidmo ne gigo hib tilehdaiq haqad in bilam ham. On mataw God ago nantut agamukan buk kab ussa muzinayta na in tidimniyim osayta haqad in bilam ham.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ari yaqmo Jon, ya gamuk ka huritta teq ya nagah ka bunmo ahol wayta. Ya nagah ka agamukan tuhuritim teq ya imeb nagah ka ahol tuwaqimmo ya God ago angelo na anognib ibakbakan ulum laquwim turad in ayon lotu tiqemdaiq hay.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Sa angelo na ibilan, Sey! ham. Ni nazaq hi ton ham. Ni nimaqbaban God ago nantut nagan teq on mataw bunmo gamuk buk kab ussa muzinayta na in God ago kabibiy emayta ham. An nazaq nogmo ya in ago kabiy emaiqtamo ham. Ni God amomo ayon lotu em ham.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ad in a ta ibilenim bilam, Nagah abeb teq gwahtiqdaqta ago agamukin buk-ib usaqta ka ni hi ulilem ham. Na ezaqgo nagah na gwahtiqdaqta akaman sinsin tiqiy ham.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Nazaq iyan on mataw daq meqmeqinta emayta na in daq meqinta naqmo em tuteq a lehiy ham. Sa on mataw daq amebay inaqta emayta na in daq amebay inaqta naqmo em tutiy ham. Sa on mataw daq dimdimunta emayta na in daq dimdimunta naqmo em tutiy ham. Sa on mataw God amomo anadin emayta na in God amomo anadin em tutiy ham.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Yesus bilam, Ne gidek emiy ham. Ya hidmo ne gigo hib tilehdaiqta ham. Ad on mataw gimen naw ya negdaiqta na kawa ya ibenab giqusaqta ham. Mataw daq ezaqta emiyta nazaqmo ya amenin tinegdaiqta ham.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Nagah bunmo gilulin na yaqmo ham. Ad nagah bunmo hiqiydaqta akaman na yaqmo wazaiqta ham. Ya mat aqen diqta ham. Teq ya mat abebtantamo ham. Ya nagah bunmo wolnet bugim osaiqta ham.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 On mataw gigo tubusan tisuholiyta na in tidimniyim osayta ham. In gibin inaq iyeq ay anon neqim kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na tineq daqay ham. Ad God in gihulosid in uliq ayahta na ago dan ezab le tugwahtiq daqay ham.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Teq mataw daq meqmeqinta emayta na teq liqiy emayta na teq an haresmo hureqayta na teq mataw ginol eman moqayta na teq god katiyta muzayta na teq nan katiyta bilaqayta na teq daq katiyta emgo ginad diq bilaqayta nagan bunmo in bilaqne gaun asannaqta meqinta nog iyeq God ago uliq dimunta na asan ban tuqos daqayta ham.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Haqad in bilam, Yaqmo Yesus yaqgo angelo eman in gamuk ka ni nibilennan nawa ningo hib lahta ham. Nazaq iyan ni gamuk ka tuteq yaqgo on mataw gidauhan bunmo gibilen ham. Ya Devit asenlul amuganib gwahtiyta ham. Teq ulig boy na yaqmo ham.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ari God ago Bugaw Dimunta in Yesus bulonim bilaqaq, Ni bol haqaq. Sa Sipsip Amidon awe na nazaqmo in bulonim bilaqaq, Ni bol haqaqmo. Sa ne on mataw nan ka huritayta na ne bunmo kazaq in buloneq bilaqiy, Ni bol haqad ne nazaq haqiymo. Ari mat aw nog yuwnan moqad ginat ziziqaqta na in boliy. Teq mat aw nog yuw mataw uluwim kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na uluwnan ginad bilaqaqta na in boleq yuw na samanmo waqeq uluwiy.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ari ya on mataw God ago nantut agamukan buk kab huritayta na bunmo nan awaz meqinta kazaq ne gibilenaiq. Mat araq anadibmo gamuk ta asor muturta nantut ka amalib emid teq buk ka ago daq meqmeqin diqta teq gwahtiqdaqta na bunmo God ginuweq mat naqmo amalib emid in aholib tugwahtiqdaqta.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Teq mat araq anadibmo God ago nantut ananin usaqta ka ago gamuk araq walemid God in mat na walemid in nagah dimdimunta buk ka anan bilamta ka a hi waqdaq. Mat nazaqta na in ay anon neqim kuluwa-kuluwmo osayta na a hi neqeq in God ago uliq tawonta nab a hi osdaqtamo.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Mat nagah teq gwahtiqdaqta ananin kawa ne gimen bilamta na in bilaqaq, Helmo haqaq. Ya hidmo ne gigo hib tilehdaiqta haqaq.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ari i gigo Iyahta Yesus in God ago on mataw tawonta na bunmo agem dimunta negsa in osiy. Nawaqmo.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.