Apocalipse 22

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ari angelo na in yuw mataw uluwim kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na tiqiqisihun. Yuw na bilaqne galas hikliyan nog iyad usaqta. Teq yuw na in God ayow Sipsip Amidon inaq gigo ban tawonta na aqiradnib gwahtiqim lehaqta.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ad uliq na amuganib yuw na agerab ay anon neqim kuluwa-kuluwmo osayta na tursa yuw na ay asenlotab lehaqta. Ay nawa na anon amo amo 12 nazaq giqemaqta. Ad kalam araqab in anon araq emad kalam araqab in anon araq emaqta. Emad in nazaq emim emim lehaqta. Ad ay na anan in on mataw en bunmo giwastitaygo usaqta.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Teq nagah bunmo God kusluw negan meqniyim giqusayta na in uliq nab a hi us daqay. Sa God ayow Sipsip Amidon inaq gigo ban tawonta uliq nab tursa God ago kabibiy on mataw in ayon lotu tiqemad os daqay.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Ad mataw na in God anobun ahol waqsa God aholnan mataw na gimaqbelab tuqusdaqmo.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Tarom tihiqiydaq. Sa zeq teq lam nagan bunmo gikabiyan tihiqiydaqmo. Na ezaqgo Iyahta God ahol anuwan in ago on mataw gimalib tuhuramdaq. Sa on mataw na kuluwa-kuluwmo king iyeq tuqos daqay.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Ari God ago angelo na ibilenim bilam, Gamuk ka hel diqtaqmo ham. God bilamta nazaqmo diq in tugwahtiqdaq ham. Na ezaqgo Iyahta God inmo anad nantut negsa in ago gamuk bilaqayta ham. Ad in ago kabibiy mataw nagah teq hidmo gwahtiqdaqta na giqisihungo haqad in ago angelo eman kawaqmo tubol ham.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Haqad in ya ibilan, Yesus bilam, Ne gidek emiy ham. Ya hidmo ne gigo hib tilehdaiq haqad in bilam ham. On mataw God ago nantut agamukan buk kab ussa muzinayta na in tidimniyim osayta haqad in bilam ham.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ari yaqmo Jon, ya gamuk ka huritta teq ya nagah ka bunmo ahol wayta. Ya nagah ka agamukan tuhuritim teq ya imeb nagah ka ahol tuwaqimmo ya God ago angelo na anognib ibakbakan ulum laquwim turad in ayon lotu tiqemdaiq hay.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Sa angelo na ibilan, Sey! ham. Ni nazaq hi ton ham. Ni nimaqbaban God ago nantut nagan teq on mataw bunmo gamuk buk kab ussa muzinayta na in God ago kabibiy emayta ham. An nazaq nogmo ya in ago kabiy emaiqtamo ham. Ni God amomo ayon lotu em ham.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ad in a ta ibilenim bilam, Nagah abeb teq gwahtiqdaqta ago agamukin buk-ib usaqta ka ni hi ulilem ham. Na ezaqgo nagah na gwahtiqdaqta akaman sinsin tiqiy ham.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Nazaq iyan on mataw daq meqmeqinta emayta na in daq meqinta naqmo em tuteq a lehiy ham. Sa on mataw daq amebay inaqta emayta na in daq amebay inaqta naqmo em tutiy ham. Sa on mataw daq dimdimunta emayta na in daq dimdimunta naqmo em tutiy ham. Sa on mataw God amomo anadin emayta na in God amomo anadin em tutiy ham.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Yesus bilam, Ne gidek emiy ham. Ya hidmo ne gigo hib tilehdaiqta ham. Ad on mataw gimen naw ya negdaiqta na kawa ya ibenab giqusaqta ham. Mataw daq ezaqta emiyta nazaqmo ya amenin tinegdaiqta ham.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Nagah bunmo gilulin na yaqmo ham. Ad nagah bunmo hiqiydaqta akaman na yaqmo wazaiqta ham. Ya mat aqen diqta ham. Teq ya mat abebtantamo ham. Ya nagah bunmo wolnet bugim osaiqta ham.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 On mataw gigo tubusan tisuholiyta na in tidimniyim osayta ham. In gibin inaq iyeq ay anon neqim kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na tineq daqay ham. Ad God in gihulosid in uliq ayahta na ago dan ezab le tugwahtiq daqay ham.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Teq mataw daq meqmeqinta emayta na teq liqiy emayta na teq an haresmo hureqayta na teq mataw ginol eman moqayta na teq god katiyta muzayta na teq nan katiyta bilaqayta na teq daq katiyta emgo ginad diq bilaqayta nagan bunmo in bilaqne gaun asannaqta meqinta nog iyeq God ago uliq dimunta na asan ban tuqos daqayta ham.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Haqad in bilam, Yaqmo Yesus yaqgo angelo eman in gamuk ka ni nibilennan nawa ningo hib lahta ham. Nazaq iyan ni gamuk ka tuteq yaqgo on mataw gidauhan bunmo gibilen ham. Ya Devit asenlul amuganib gwahtiyta ham. Teq ulig boy na yaqmo ham.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ari God ago Bugaw Dimunta in Yesus bulonim bilaqaq, Ni bol haqaq. Sa Sipsip Amidon awe na nazaqmo in bulonim bilaqaq, Ni bol haqaqmo. Sa ne on mataw nan ka huritayta na ne bunmo kazaq in buloneq bilaqiy, Ni bol haqad ne nazaq haqiymo. Ari mat aw nog yuwnan moqad ginat ziziqaqta na in boliy. Teq mat aw nog yuw mataw uluwim kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na uluwnan ginad bilaqaqta na in boleq yuw na samanmo waqeq uluwiy.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Ari ya on mataw God ago nantut agamukan buk kab huritayta na bunmo nan awaz meqinta kazaq ne gibilenaiq. Mat araq anadibmo gamuk ta asor muturta nantut ka amalib emid teq buk ka ago daq meqmeqin diqta teq gwahtiqdaqta na bunmo God ginuweq mat naqmo amalib emid in aholib tugwahtiqdaqta.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Teq mat araq anadibmo God ago nantut ananin usaqta ka ago gamuk araq walemid God in mat na walemid in nagah dimdimunta buk ka anan bilamta ka a hi waqdaq. Mat nazaqta na in ay anon neqim kuluwa-kuluwmo osayta na a hi neqeq in God ago uliq tawonta nab a hi osdaqtamo.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Mat nagah teq gwahtiqdaqta ananin kawa ne gimen bilamta na in bilaqaq, Helmo haqaq. Ya hidmo ne gigo hib tilehdaiqta haqaq.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Ari i gigo Iyahta Yesus in God ago on mataw tawonta na bunmo agem dimunta negsa in osiy. Nawaqmo.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.