Apocalipse 1
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC
1 Gamuk ka kwaziqmo ulilemim ussa Yesus Krais eman ulalab gwahtimta. Gwahtiqan God in Yesus-mo atowun emim gamuk ka ugta. In anad Yesus gamuk ka waqeq ago kabibiy mataw gibilensa in nagah hidmo gwahtiqdaqta na ago tuhurit daqay haqad. An Yesus in ago angelo araq eman ago kabibiy mat Jon ago hib lehim gamuk ka bulonta.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Bulonan Jon in God ago gamuk teq Yesus abin in huritta ka mar tonad in ameb nagah ahol wamta kagan awagamun inaqmo wastitayimmo tumar tonmo.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Mat God ago nantut agamukan ka ahol waqad bilaqaqta na in gamuk ka muzin bugeq teq in tidimniydaq. Ad on mataw gamuk ka huritad osayta na in nazaqmo gamuk ka muzin bugeq teq in tidimniy daqaymo. Na ezaqgo nagah ka akamun sinsin tiqiyaqta na ago iyan.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Has igim in i giqeman i in ago maror aduganib tugwahtiqim i God ago on mataw tamaz emayta tiqiyim osauqta. Nazaq iyan kam bunmo i Yesus abin ayahta na iluwsa in zaway diq iyeq nagah bun diqmo giwamuzad kuluwa-kuluwmo osan. Hel diqtaqmo.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Ne gidek emiy.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 God Iyahta bilam, Nagah bunmo gilulin na yaqmo ham. Ad nagah bunmo hiqiydaqta akaman na yaqmo wazaiqta ham. God Zaway Bunmo Wazaqta na in nazaq bilamta. In muran osaqta teq kwaziqmo in osta teq in abeb boldaqtamo.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ya ne gimaqbab Jon. Ya nenaq i araqibmo Yesus muzad afaqan sorauqta. Ad Yesus ne giqeman ne God ago maror aduganib osayta nazaqmo in ya iqeman ya ne nenaq God ago maror aduganib tuqosaiqtamo. Teq in ne zaway negsa ne afaqan sorad gituw a hi hiqiyaqta nazaqmo in ya ilumsihsa ya afaqan sorad ituw a hi hiqiyaqtamo. Ya God ago gamuk anan helmo haqad Yesus abin ulalabmo bilaqaiqta na ago mataw ya iwazim nud anan Patmos haqayta kab iqemiy.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Iqeman ossa ari Iyahta ago kam Sande araqab in ago Bugaw Dimunta ya iholib ayahmo bol. Bolan ya ibun ban mat araq atoranmo lileysa ya in aqez bilaqne taur ulamayta nazaq nog ya hurit.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Sa mat na lileyim bilam, Nagah bunmo ni ahol waqdaqta na ni buk-ib mar toneq emid Yesus ago on mataw gidauhan 7 na gigo hib lehan ham. Yesus ago dauh uliq Efesus-ibta na teq uliq Samerna-ibta na teq uliq Pergamum-ubta na teq uliq Tayataira-ibta na teq uliq Sardis-ibta na teq uliq Filadelfiya-ibta na teq uliq Laodisiya-ibta na gigo hib ni nagah ahol waqdaqta na agamukan emid lehan ham.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Haqsa ya ihol tubuliy, mat nog ibilenaqta na ahol waqdaiq haqad. Ya ihol buliyim lam 7 nazaq gol-ib emiyta ahol way.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Ahol waqad ya mat araq lam na gilikmanib tursa ahol tuwaymo. Mat na awaqan bilaqne Mat Atatin awaqan nog. In ago tubusan sisaqta asen isih bugta. Teq in nagah araq gol-ibta am gan abanib hureqan usta.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 In afaqin teq aqensan bunmo hus diq sipsip ahulgen teq onqas nogta. Ad in ameqnagin bilaqne faq amileq oyaq nazaq nogtamo.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Teq in asen awaqan bilaqne ain baras faq ayahta ameb usim akakaqan iyad hikliyanaqta nazaq nogta. Ya in aqez huritsa bilaqne yuw ayahta sibad ahulan iyaq nazaq nog ya huritta.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Teq in aben aqabun ban ulig 7 nazaq giwazta. Ad baqir araq ame gigerta ame meqin diqta atenmosib gwahtiqim usta. Teq in anobun bilaqne zeq atoranmo oyaq nazaq nog ya ahol wayta.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Ahol waqad ya in asen agerab woqim ya bilaqne mat tumomta nog iyim us. Ussa in aben aqabun ger ya iholib emim iwazad ibilan, Ni hi rab ham. Ya mat aqen diqta teq ya mat abebtantamo ham.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 On mataw kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na alulin yaqmo ham. Ya tumoyta ham. Teq ni ya ibiy ham. Ya kayeqmo osaiq ham. Osad ya kuluwa-kuluwmo tuqos tutdaiq ham. Yaqgo zaway kazaq usaq ham. Ya mataw tumoqiyta gidanin has negid in mataw moqiyta gigo uliq huloseq tugwahtiq daqay ham. Teq ya in gidanin otid in uliq nab tuqos tut daqay ham.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Nazaq iyan nagah ni ahol tuwamta ka bunmo ni mar ton ham. Ad nagah muranta teq nagah abeb teq gwahtiqdaqta na inaqmo ni mar tonmo ham.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Ari ya iben iqabnib ulig 7 usaqta ka teq lam gol-ib emiyta ka gilulin ulilemim usaqta na ya tinibilennan ham. Ulig 7 na in yaqgo on mataw gidauhan 7 na gigo angelo amulik-mulikmo gitowun ham. Teq lam 7 na in yaqgo dauh 7 naqmo gitowun ham.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.