Apocalipse 1

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gamuk ka kwaziqmo ulilemim ussa Yesus Krais eman ulalab gwahtimta. Gwahtiqan God in Yesus-mo atowun emim gamuk ka ugta. In anad Yesus gamuk ka waqeq ago kabibiy mataw gibilensa in nagah hidmo gwahtiqdaqta na ago tuhurit daqay haqad. An Yesus in ago angelo araq eman ago kabibiy mat Jon ago hib lehim gamuk ka bulonta.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Bulonan Jon in God ago gamuk teq Yesus abin in huritta ka mar tonad in ameb nagah ahol wamta kagan awagamun inaqmo wastitayimmo tumar tonmo.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Mat God ago nantut agamukan ka ahol waqad bilaqaqta na in gamuk ka muzin bugeq teq in tidimniydaq. Ad on mataw gamuk ka huritad osayta na in nazaqmo gamuk ka muzin bugeq teq in tidimniy daqaymo. Na ezaqgo nagah ka akamun sinsin tiqiyaqta na ago iyan.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Has igim in i giqeman i in ago maror aduganib tugwahtiqim i God ago on mataw tamaz emayta tiqiyim osauqta. Nazaq iyan kam bunmo i Yesus abin ayahta na iluwsa in zaway diq iyeq nagah bun diqmo giwamuzad kuluwa-kuluwmo osan. Hel diqtaqmo.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Ne gidek emiy.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 God Iyahta bilam, Nagah bunmo gilulin na yaqmo ham. Ad nagah bunmo hiqiydaqta akaman na yaqmo wazaiqta ham. God Zaway Bunmo Wazaqta na in nazaq bilamta. In muran osaqta teq kwaziqmo in osta teq in abeb boldaqtamo.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Ya ne gimaqbab Jon. Ya nenaq i araqibmo Yesus muzad afaqan sorauqta. Ad Yesus ne giqeman ne God ago maror aduganib osayta nazaqmo in ya iqeman ya ne nenaq God ago maror aduganib tuqosaiqtamo. Teq in ne zaway negsa ne afaqan sorad gituw a hi hiqiyaqta nazaqmo in ya ilumsihsa ya afaqan sorad ituw a hi hiqiyaqtamo. Ya God ago gamuk anan helmo haqad Yesus abin ulalabmo bilaqaiqta na ago mataw ya iwazim nud anan Patmos haqayta kab iqemiy.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Iqeman ossa ari Iyahta ago kam Sande araqab in ago Bugaw Dimunta ya iholib ayahmo bol. Bolan ya ibun ban mat araq atoranmo lileysa ya in aqez bilaqne taur ulamayta nazaq nog ya hurit.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Sa mat na lileyim bilam, Nagah bunmo ni ahol waqdaqta na ni buk-ib mar toneq emid Yesus ago on mataw gidauhan 7 na gigo hib lehan ham. Yesus ago dauh uliq Efesus-ibta na teq uliq Samerna-ibta na teq uliq Pergamum-ubta na teq uliq Tayataira-ibta na teq uliq Sardis-ibta na teq uliq Filadelfiya-ibta na teq uliq Laodisiya-ibta na gigo hib ni nagah ahol waqdaqta na agamukan emid lehan ham.
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Haqsa ya ihol tubuliy, mat nog ibilenaqta na ahol waqdaiq haqad. Ya ihol buliyim lam 7 nazaq gol-ib emiyta ahol way.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Ahol waqad ya mat araq lam na gilikmanib tursa ahol tuwaymo. Mat na awaqan bilaqne Mat Atatin awaqan nog. In ago tubusan sisaqta asen isih bugta. Teq in nagah araq gol-ibta am gan abanib hureqan usta.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 In afaqin teq aqensan bunmo hus diq sipsip ahulgen teq onqas nogta. Ad in ameqnagin bilaqne faq amileq oyaq nazaq nogtamo.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Teq in asen awaqan bilaqne ain baras faq ayahta ameb usim akakaqan iyad hikliyanaqta nazaq nogta. Ya in aqez huritsa bilaqne yuw ayahta sibad ahulan iyaq nazaq nog ya huritta.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Teq in aben aqabun ban ulig 7 nazaq giwazta. Ad baqir araq ame gigerta ame meqin diqta atenmosib gwahtiqim usta. Teq in anobun bilaqne zeq atoranmo oyaq nazaq nog ya ahol wayta.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Ahol waqad ya in asen agerab woqim ya bilaqne mat tumomta nog iyim us. Ussa in aben aqabun ger ya iholib emim iwazad ibilan, Ni hi rab ham. Ya mat aqen diqta teq ya mat abebtantamo ham.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 On mataw kayeqmo kuluwa-kuluwmo osayta na alulin yaqmo ham. Ya tumoyta ham. Teq ni ya ibiy ham. Ya kayeqmo osaiq ham. Osad ya kuluwa-kuluwmo tuqos tutdaiq ham. Yaqgo zaway kazaq usaq ham. Ya mataw tumoqiyta gidanin has negid in mataw moqiyta gigo uliq huloseq tugwahtiq daqay ham. Teq ya in gidanin otid in uliq nab tuqos tut daqay ham.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Nazaq iyan nagah ni ahol tuwamta ka bunmo ni mar ton ham. Ad nagah muranta teq nagah abeb teq gwahtiqdaqta na inaqmo ni mar tonmo ham.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Ari ya iben iqabnib ulig 7 usaqta ka teq lam gol-ib emiyta ka gilulin ulilemim usaqta na ya tinibilennan ham. Ulig 7 na in yaqgo on mataw gidauhan 7 na gigo angelo amulik-mulikmo gitowun ham. Teq lam 7 na in yaqgo dauh 7 naqmo gitowun ham.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.