2 Coríntios 8

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya imaqbaban, ya Krais ago on mataw gidauhan saw Masedoniya-ib osayta na ginan bilaqsa ne huritiy. God agem dimunta mataw na negad in gilikmanib daq araq ayahta tiqam.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 Na in kazaq. Mataw na gigo hib afaqan araq ayahta gwahtiqan in kam meqin diq waqiy. Teq haiq. In ginad ayahmo dimniysa osad in samanmo gina haiqmo os yaqayta na ago a hi bilaqiy. Haiqgam. Kam nab in Krais ago on mataw saw Judiya-ib gina haiqmo osayta na gilumsihnan haqad in gimen mani kabemmo humab tuwoliy.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 Ya in gibin kazaq diq bilaqdaiq. Mataw na ginad bilaqsa in ginadibmo mani na emiyta haqdaiq. Teq in nagah em daqayta na tiqemim in na amalib in gimo giholyon nagahta na asor inaqmo a ta em toniy.
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 Em tonad in ginad awaz meqin amalib gime kabemmo i gibilen yaqay, Ne hi giwasihsa i inaqmo God ago on mataw tawonta gina haiqta ko tigilumsihnanmo haq yaqay.
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 Haqad in daq emnan bilaqiyta na uriyamim in daq dimun diqta emiy. Na in kazaq. Danmeb in gihol Iyahta ugim teq in God anad muzinim in gihol i igiymo.
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 In daq nazaq emsa i gibiyad teq i Taitus abe yahad bulon, Tekomo ni Korin gigo hib lehim gibilenan in mataw gina haiqta na gigem dimunta negad in gimen nagah emnan tibilaqiyta haw. Nazaq iyan ni muleqeq ta leheq kabiy ni alulin tiqamta na wamuzad ni Korin on mataw na gilumsihsa in nagah emnan bilaqiyta na emmo emiy haw.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 Ari muran God ago daq dimdimunta kabemmo ne gigo hib ate gwalim usaqta. Ne God anan helmo haqayta na teq ne gamuk anononmo bilaqayta na teq ne ginad amulikmo iysa ne gihol bunmo God ago kabiy ugayta na teq ne gigem dimunta ayahmo i igayta na, daq nagan bunmo ne gigo hib kabemmo diq iyim usaqta. Nazaq iyan i ginad daq dimunta nagan kabemmo ne giholib usaqta nazaqmo ne mataw gina haiqta ko ayahmo gilumsihiymo haqauq.
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 Ya ne gibe yahsa ne daq emiy haqad ya a hi gibilenaiq. Haiqgam. Ne helmo on mataw ginan ginad bilaqaq o haiq haqad ya ne gilummo waqaiq. On mataw asor kabiy ka emnan giwaz meqniyayta nazaq ne ginad usaq o haiq haqad ya gamuk ka gibilenaiq.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 I gigo Iyahta Yesus Krais agem dimunta on mataw negad gilumsihta na ago ne tuhuritiy. In ago nagah kuluwmo diq giqusta teq in nagah nagan anadin a hi emad in hulosim ne gilumsihnan bol. In mat ana haiqta os nog iysa ne God ago sawab nagah dimdimunta inaq tiqiy daqay haqad in nazaq amta.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 Ari ya inadta ka bilaqsa ne kazaqmo emiy. Ulig le tihiqiyta nab ne danmeb diq mataw gina haiqta na gilumsihnan ginad eraqsa ne gigo nagah asor humab tiqemiyta.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 Ari muran ne kabiy na emid hiqiyan. Kwaziqmo ne kabiy na hidmo emnan gigem eramta. Nazaq iyan muran ne ginad bilamta nazaqmo ne emiy. Emad ne gigo nagah usaqta naqmo amalib ne kabiy na emid hidmo hiqiy bugan.
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 Luweq ne ginad em daqay, I nagah emamta kabem a haiq haq daqay. Ne ginad nazaq hi emiy. Mat in mataw gilumsihnan agem eraqaqta na in ago nagah asitmo in inaq diqta naqmo emsa God ahol waqad anad bilaqaqta. Anad bilaqsa mat na nagah kabemmo a hi amta na ago in a hi bilaqdaq.
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 Teq ne gihol ruguseq samanmo ossa ta ne mataw gilumsih daqayta ko in nagah kabemmo inaq iyeq afaqan haiqmo osiy nazaq ya a hi bilaqaiq. Haiqgam. Naqmo ne mataw ko gilumsihid in ne nenaq araqibmo os daqay haqad ya mataw na gilumsihgo ne gibilenaiq.
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 Kam kab ne gigo nagah kabemmo inaqta. Sa mataw ko siqim diq iyim osayta. Muran ne gigo nagah asor mataw na negid abeb ne nagah ago siqim iysa teq in ne gilumsiheq in gigo nagah asor ne tineg daqaymo. Nazaq iyid ne bunmo daq amulik naqmo emad ne araqibmo dimunmo tuqos daqay.
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 I an ulumsihad araqibmo osamta na agamukan araq God ago marib usaqmo. Gamuk na bilam,
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 Ya God esey diq ugaiq. In Taitus agem wazan eraqan ya ne gilumsihnan igem eraqaqta nazaqmo in agem loyinaqmo.
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 In ne gigo hib muleqeq ta lehdaq haqad i susumun ugan in dimunmo ham. Teq in kabiy ka emnan agem eraqsa iyan inmo anadibmo ne gigo hib nawa lah.
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 Lehsa i gimaqbab araq eman in Taitus inaq lahmo. Mat na Yesus awagamun dimunta anonon diqmo bilaqaqta iyan on mataw Yesus ago nan huritayta na gidauhan bunmo gigo hib in abin usaqta.
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 Teq naqmo amomo a haiq. Yesus ago on mataw gidauhan na bunmo in mat naqmo atowun eman in i inaq araqib naw na waqeq a leheq on mataw gina haiqta na gibenab tiqemam. I nazaq emeq teq i mataw na gilumsihnan ginad ayahmo bilaqaqta na ulal iysa mataw na Iyahta abin wazid ulilibmo tugwalehdaq.
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 Teq i le naw ayahmo na akabiyan emad on mataw ko gilumsihsa mat araq i gimalib nan emnan i gituw hiqiyaq.
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 I Iyahta ameb daq dimunta emsa i gigo daq na on mataw bunmo gimeb dimunta tiqiydaqmo haqad i ginad emauqta.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Teq i gimaqbab ta araq eman in giger na nenaq lehiymo. I mat na ulum waqad kabiy amo amo ugsa in zaway diq iyeq kabiy na emsa i ahol waqyauqta. In ne ginan anad emaq, Ne nagah kabemmo diq mataw gilumsihgo tiqem daqay haqad in le ne nenaq kabiy na emnan agem diq eraqaq.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 Ari ne Taitus ago tuhuritiyta. In ya iteqsor dimunta teq in ya inaq i araqibmo ne gilumsihad gimen kabiy emauqta. Teq i gimaqbaban giger teko ya ginan bilayta na in Yesus ago on mataw gidauhan bunmo gibinib kabiy emad in Krais abin eman ayah iyaqta.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 Nazaq iyan ne mataw ezeqman na gilowan tonsa on mataw Yesus ago nan huritayta na gidauhan bunmo in ne gibiyiy. Gibiyad ne mataw na ginan ginad bilaqaqta na ago in ahol waq kemad in ginad em daqay, Ne Korin gigo daq nazaq iysa iyan Pol ne gibin iluwaqta haq daqay.
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.