2 Coríntios 1
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC
1 Ari yaqmo Pol. God-mo anad bilaqan ya Krais Yesus ago Aposel iyta. Ya imaqbab Timoti inaq i sansandek ka ne God ago on mataw Yesus ago nan huritad uliq Korin-ib osayta na teq saw Akaya-ib God ago on mataw tawonta na bunmo gimen sansandek ka i mar tonim eman leh negaq.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 I Gimam God teq Iyahta Yesus Krais inaq in gigem dimunta negad in ne gigem emid kiskismo usan.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ari i God abin iluwuq. In i gigo Iyahta Yesus Krais ago God teq in Yesus Amamtamo. Teq i afaqan amo amo waqad ginad meqniysa ossa i Gimam God in i ginan anad meqniysa ginad waqaqta.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 — ausente —
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 — ausente —
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 I ne gilumsiheq giqemid ne ban dimuntab osad gigem kiskismo usdaq haqad i ne gimen afaqan sorad gihol afaqan diq iyaqta. Teq i afaqan sorsa God i ginad waqsa i gigem kiskismo usaqta. Sa ne nazaq i gibiyad i santitiy sor nogmo ne sorad nan kabemmo a hi bilaqsa God ne ginad waqad teq in ne gigem eman kiskismo usaqtamo.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 I ginad emauq, I santitiy sor nogmo ne sorsa God i gilumsihad gigem eman kiskismo usaqta nazaqmo in ne gilumsihad ne gigem eman kute nemaqtamo. Nazaq iyan i ne ginan ginadnad a hi emad bilaqauq, Ne zaway diq iyeq turad a hi woq daqay haqauq.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Ya imaqbaban, ya saw Esiya-ib osad afaqan sorta na ago gibilensa ne huritiy. Afaqan ayah diqta na ya iholib gwahtiqan ya sorgo biyab a hi iysa in yaqgo zaway bayan diq wom. Sa ya bilaqyaiq, Ya tumoqdaiq daqagya haqyaiq.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Helmo diq. Ya ihol loyinad ya bilaqne mat wol emid moqgo ayon bilaqiyta nazaq nog ya ihol loyinyaiq. Kam nab yaqmo ihol ulumsihgo yaqgo zaway tihiqiy. Nazaq iyan ya ihol bunmo eman God mataw tumoqiyta giwazan ta eraqayta na ago hib usyaq.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 — ausente —
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 — ausente —
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Ari ya kazaq ihol abin iluwaiqta. God ya inad wamuzsa ya imileq a hi iyad on mataw bunmo gigo hib ya daq titnonta emad ya inad giger a hi iyaqta. Helmo, ya igem nazaq diq loyinad bilaqaiq. Teq yaqgo luw os na ya mataw og kabta ginad muzinim a hi luwaiqta. Haiqgam. God-mo agem dimunta yagad dante dimunta na iqisihunta. Iqisihunan ya dante na muzad ya ne gigo hib mat nazaq diqta iyim yaqgo daq na ya ne ayahmo giqisihunaiqta.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 — ausente —
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 — ausente —
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 — ausente —
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Teq ya inad buliyim nazaq a hi em. Nazaq iyan ne ya inan ginad ezaq emay? Ya ne gibiynan bilayta na ya inad a hi em hasimmo nazaq bilayta ye? Mataw og kabta giqez giger iyaqta nazaq ya emta ye? Mataw na bilaqay, Eqe ya tiqemdaiq haqayta teq in ginad hi emgo ulilemim usaqta. Ya mat nazaqta iyim gamuk haresmo gibilenta ye? Haiq diqmo.
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 God in ago gamuk muzin bugaqta nazaqmo ya emaiqtamo. Ya iqez giger iyim ya eqe nemim teq a ya haiqgam ta nemaiqmo nazaq ya a hi gibilenaiqta.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Kwaziqmo i le God atatin Yesus Krais anan gibilenta nab yaqmo Pol teq ya iyogniz Sailas ayow Timoti inaq i giqez giger iysa i eqe nemad haiqgam a hi bilawmo. Haiqgam. Krais aqez giger a hi iyaqta. In aqez amulikmo eqemo nemaqta.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Na ezaqgo God i gidimun tonnan hel diqmo bilamta agamukan kabemmo giqusaqta na bunmo Krais ago hib anon tiqemim usaq. Nazaq iyan i Krais inaq soqotim osad God i gidimun tonnan bilamta na i anadin emad i gamuk na anan hel diqtaqmo haqauqta. Haqsa God i gigo hib abin ayahta waqaqta.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Teq God inmo i nenaq araqibmo giqeman i bunmo Krais aholib soqotim inaq osad i giwaz diq meqniyim osauqta. Ossa God i gitowun eman i in amomo agota tiqiyim osauqta.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 I inmo ago iyeq osamta haqad in ago gunun i giholib emim teq in ago Bugaw Dimunta igan i giduganib usaqta. Ussa i ginad emauq, God ago os dimunta in ignan bilamta na ago atowun kawaqmo i tuwazauq haqauq.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Ari ya ne gigo hib a hi lehta na alulin in kazaq. Ya afaqan araq ayahta a ta negid ne ginad ayahmo meqniydaq haqad ya ne gigo uliq Korin-ib hidmo a hi leh. God ya ibiysa ya hel diqmo bilaqaiq.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Teq i ne ginad helta na wamuzad kazaq ne ginad emiy haqad nazaq i a hi emauqta. Haiqgam. Ne ginad helmota na awaz meqniyim ussa ne zaway iyim turayta. Nazaq iyan yaqmo Pol teq ya iyogniz nenaq i ne gigo kabiy araqibta iyim i ne ginad emid dimniydaq haqad i ne nenaq garab kabiy emauqta.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.