1 Coríntios 1
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NTLH
3 I Gimam God teq i gigo Iyahta Yesus Krais inaq in gigem dimunta negad in ne gigem emid kiskismo usan.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Kam bunmo ya ne ginadin emad God esey diq ugaiqta. Na ezaqgo ne Krais Yesus aholib soqotim inaq ossa God agem dimunta negad in ne gilowan diq tonaqta.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Na in kazaq. Ne Krais aholib soqotim ossa in ago nagah dimdimunta kabemmo na ne gigo tiqiyan gamuk dimunta teq ginad dimunta bunmo ne gigo hib ate gwalim giqusaqta.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Teq nagah dimunta nawa na ne giholib ayahmo ussa ne Krais awagamun i ne gibilenta na adan tiqemay.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Nazaq iyan ne Bugaw Dimunta ago naw araq diq ago siqim a hi iyad ne i gigo Iyahta Yesus Krais teq ulalab muleqeq ta boldaq haqad amen emad ne gihol husisiqsa osayta.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Sa inmo zaway negsa ne giwaz meqniyeq ossa le ne gigo kam abebtanta tiqiydaq. Nazaq iyid teq i gigo Iyahta Yesus Krais ago kam ayahta nab ne giholib daq araq ananin waq daqayta na haiq iydaq.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 God bilamta nazaqmo diq in emaqta. Nazaq iyan in ne gililewunim giqeman ne in atatin i gigo Iyahta Yesus Krais inaq gigem araqibmo iyim osayta.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Ya imaqbaban, i gigo Iyahta Yesus Krais abinib ya atoranmo kazaq ne gibilenaiq. Ne bunmo araqibmo osad gamuk araqibmo bilaqad gihol uroteq amo amo hi iyiy haqaiq. Ad ne ned amulikmo os nog iyad gigem ginad amulikmo iyeq osiy haqaiq.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Ya imaqbaban, aw anan Klowe haqayta na ago walmataw asor bolim kazaq ibilenim bilaqiy, Ne gilikmanib an mug ayahmo usaq haqiy.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Ne gigo mataw asor bilaqay, I Pol ago dauhibta haqay. Sa asor bilaqay, I Apolos ago dauhibta haqay. Sa asor bilaqay, I Pita ago dauhibta haqsa asor bilaqay, I Krais ago dauhibta haqay. Nazaq iysa ya bilaqaiq.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Krais in mataw dauh amo amo gilulin eman ne gamuk nazaq bilaqay ye? Teq yaqmo Pol ne gimen ayib ihol nog hulosim moqan ne nazaq bilaqay ye? Ad ne yaqmo Pol inanib yuw huziy ye?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Ne gilikmanib mataw giger Krispus ayow Gayus inaq naqmo ya yuwub huz negta. Teq mataw asor na ya a hi huz negta. Ya ne kabemmo a hi gihuz negta na ago ya inad tidimniyaq.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Na ezaqgo mataw in ne ginan bilaq daqay, Korin on mataw Pol-mo abinib yuw huziyta nazaq in a hi bilaq daqay.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Helmo ya on mataw Stefanas ago bitab osayta na yuwub huz negtamo. Teq ya ne gigo mataw ta asor gihuz negmo o haiq na ya inad a hi em hasaiq.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Krais ya iqeman ya on mataw gihuz neggo a hi luwaiqta. Haiqgam. Ya Yesus awagamun dimunta naqmo on mataw gibilengo haqad in ya iqeman bolta. Teq ya mat inad awaz meqinta iyim gamuk wizwazimmo gibilenaiqta nazaq ya ihol anan a hi bilaqdaiq. Na ezaqgo luweq ya nazaq gamuk wizwazeq bilaqsa mataw gidek sirirsa in ya iqezmo anan helmo haqad teq in Krais ago kruse anadin a hi emad ago zaway asit a hi loyin daqay na ago iyan.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 On mataw God ago maror asan ban osayta na in timeqniyim moqgo danteb osayta. Nazaq iyan ya Yesus awagamun dimunta gibilensa in Krais ayib momta na agamukan huritsa in gamuk agadanta nog iyaq. Sa i on mataw God i gilumsihim giwaqaqta na i gamuk na huritsa in God ago zaway awaz meqin diqta in amalib i giwaqaqta na nog iyaq.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 God ago marib in gamuk araq kazaq bilam,
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Nazaq iyan mat anad awaz meqinta na in ezaq haqdaq? Ad mat suleq kabemmo amta na in naga gamukin bilaqdaq? Ad mataw gamukib an wolgo hurit kemiyta na in gamuk ezaqta i gibilen daqay? God in og ka ago mataw ginad awaz meqinta nagan bunmo giqeman in mataw ginad haiqta nog tiqiyay.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 God-mo anad awaz meqin diqta. In anad em hasimmo mataw gidanin qwayan in ginad awaz meqinta amalib God nagun yo hiqiyayta. Na ezaqgo God in on mataw gimen dante kazaqta emnan anad bilam. In i kabibiy mataw giqeman i in ago gamuk ahuritan araq diqta na amalib on mataw gibilensa in huritad anan helmo haqsa God in gilumsihim giwaqaqta.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Ne ginad emiy. Juda on mataw daq azawayin inaqta ahol waqnan atoranmo bilaqayta. Sa ta Grik on mataw in og ka ago nagah bunmo alulin nagunayta.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Ta teq i gamuk kazaq on mataw na bunmo gibilenauq. Krais ayib dom wolan momta haqauq. I nazaq gibilensa daq nawa na in daq zawayta nog a hi iysa Juda on mataw i gigo gamuk na anan helmo haqnan ginadnad diq emayta. Sa Grik on mataw gamuk na huritsa in bilaqne gamuk agadanta nog iyaq.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Ari God on mataw gililewunta na bunmo, Juda on mataw asor teq Grik on mataw asor inaqmo, in i gigo gamuk na huritim ginad emay, God ago zaway teq in anad awaz meqinta na Krais-mo ago hib ulal tiqiy bugaqta haqay.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Na ezaqgo God ago gamuk ahuritan agadan nogta na in mataw gigo ginad awaz meqinta uriyamaqta. Sa God ago daq azawayin haiqta nog na in mataw gigo zaway uriyamaqtamo.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Ya imaqbaban, kwaziqmo God ne gililewunan ne in ago maror aduganib gwahtiqiyta na ne anadin ta emiy. Kam nab og ka ago mataw marorta na teq mataw ginad awaz meqinta na teq mataw gibin inaqta na kabemmo ne nenaq a hi gwahtiqiy.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Na ezaqgo God in og ka ago mataw ginad awaz meqinta mebay negnan haqad in mataw ginad awaz meqin haiqta nagan gilumim giwam. Ad in og ka ago mataw zawayta na mebay negnan haqad in mataw giwaz meqin haiqta na gilumim giwammo.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 God in on mataw og kab gibin haiqta teq mataw ginan Meqinta haqayta teq ginan Samanta haqayta naqmo gilumim aholyon giwamta. Daq na amalib in mataw gibin inaqta na giqeman in bilaqne mataw samanta gibin haiqta nog tiqiyiy.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Nazaq iyan mat araq in yaqmo ag haqad God ameb ahol abin a hi iluwdaq.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Haiqgam. God-mo ne giqeman ne Krais Yesus ago hib soqotim osayta. Ossa Yesus-mo in anad awaz meqinta igsa i ginad inaq iyim osauqta. Teq Yesus-mo abin titnonta i giholib ussa i God ago on mataw tawonta iyim osauqta. Teq Yesus-mo i gizayan i God agota iyim osauqta.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Nazaq iyan God ago marib gamuk araq bilamta nazaq i emuq. In bilam,
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.