1 Coríntios 16

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ari ne God ago on mataw tawonta uliq Jerusalem-ub osayta na gimen mani humab wol daqayta na ago ya ne tigibilennan. Ya saw Galesiya-ib Yesus ago on mataw gidauhan bunmo gibilenta nazaq ne em daqaymo haqad ya ne gibilenaiq.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Sande bunmo ne kazaq emiy. Mataw amulik-mulikmo in kabiy emim mani waqiyta na ago asor uroteq in gimi gimo gigo bitab mataw gina haiqta na giyon emid usan. Ne Sande bunmo daq nazaq emsa teq mani na kabemmo iyeq usan. Ussa ya ne gigo hib lehdaiqta nab ne mani a ta hi nagun daqay.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Teq ya le ne gigo hib tugwahtiqdaiqta nab ne mataw asor gibin dimunta gitowun tiqem daqay. Emid teq in mani a leh daqayta na ananin ya sansandekib mar toneq negad giqemid in naw na ad Jerusalem-ub tileh daqay.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Ari ya nenaq lehnan inad bilaqid teq ya in nenaq araqib i tileham.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Teq danmeb ya le Yesus ago on mataw saw Masedoniya-ib osayta na gibiyeq gibiyeq lehad luweq teq ya le uliq Korin-ib ne tigibiydaiqmo.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ya le ne nenaq asit sisaq nog osdaiq daqag. Ossa urom akaman tihiqiyid teq ya ne gihuloseq lehdaiqya haqad inad emaiq. Na ezaqgo ya nenaq oseq uliq araqab lehnan tonsa ne ya ilumsiheq nagah asor yagid teq ya lehdaiqta na ago iyan.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Daq alulin nazaq iysa iyan muran ya saw Masedoniya-ib lehad ya le ne nenaq asitmoqmo osnan inad a hi bilaqaq. Iyahta anad bilaqsun ya Masedoniya-ib leheq ihol buliyeq ta bolad teq ya le ne nenaq sisaqmo tuqosdaiq haqad ya inad emaiqta.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Teq ya saw Masedoniya-ib hidmo a hi lehdaiq. Ya uliq Efesus-ib kab osad Pentikos ago kam ayahta na ahol waqeq teq lehdaiq haqad ya inad emaiq.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Na ezaqgo God uliq kab yaqmen dante em yagan ya in ago kabiy emsa anon kabemmo diq tugwahtiqaqta na ago. Teq mataw kabemmo yaqgo kabiy na geg ugaytamo.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Ari Timoti le ne gigo hib gwahtiqid ne alowan tonsa in nagah araq anan hi rabad agem kute nemsa osan. Ya Iyahta ago kabiy emaiqta nazaqmo in kabiy emaqtamo.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Nazaq iyan ne gigo araq mat na hikidik baymuzan. Ad in muleqeq yaqgo hib ta bolsa ne ulumsihid in agem kiskistab yaqgo hib bolan. In i gigo maqbab asor nenaq boldaq haqad ya kawa in gibaq tunim osaiqta.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Ari i gimaqbab Apolos anan ya kazaq ne gibilendaiq. In i gigo maqbab asor nenaq ne gigo hib lehgo ya ime kabemmo bulonta. Bulonan in muran ne gigo hib lehnan anad a hi bilaqaq. Teq abeb in dante dimunta inaq iyeq in ne gigo hib nawa tilehdaq.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Ne gihol asawan woltayad ginad helta na waz naqmo hiqiyeq osiy. Ad ne giwaz meqniyeq turad nagah araq hi rabuniy.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Teq ne gigo kabiy daq bunmo ne emayta na ne God teq on mataw bunmo ginan ginad bilaqsa ne emiy.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 — ausente —
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 — ausente —
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Teq ne gigo mataw ezeqman Stefanas, Fortunatus, teq Akaikus in yaqgo hib bolan ya gibiyad inad diq dimniy. Ya ne bunmo gibiy nagta na amenin ya in gibiyim igem tidimniyaq.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Na ezaqgo mataw na ne gigem eman hastitayan ne zaway muturta waqiyta nazaq in bolim ya igem eman tihastitaymo. Nazaq iyan ne mataw nazaqta giwazinad gibin iluwiy.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Saw Esiya-ib Yesus ago on mataw gidauhan bunmo in gigo zeq dimun eman ne gigo hib nawa lehaq. Ad Akwila awe Prisila inaq teq Yesus ago on mataw in giger gigo bitab humab wolayta na bunmo nenaq in ne ginan ginad diq dimniysa Iyahta abinib in gigo zeq dimun nawa ne gimen eman lehaqmo.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Sa i gigo gimaqbaban kab osayta na bunmo in gigo zeq dimun eman ne gigo hib nawa lehaqmo. Ari God ago on mataw gigo daq titnonta na amalib ne an zeq dimun ugiy.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Yaqmo Pol, ya ibenab yaqgo zeq dimun kawa tumar tonaiq.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ari mat aw nog Iyahta anan ginad a hi bilaqaqta na God kusluw negid in meqniy haseq osiy.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Ari i gigo Iyahta Yesus agem dimunta negsa ne osiy.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Teq i bunmo Krais Yesus aholib soqotim inaq osad iyan ya ne ginan inad bilaqaqta na ayahmo ne gigo hib eman nawa tilehaq. Nawaqmo.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.